"the competent judge" - Translation from English to Arabic

    • القاضي المختص
        
    • للقاضي المختص
        
    In all cases, a report shall be made immediately to the competent judge, in accordance with article 6 of Act No. 18315; UN وفي أية حال، يتم إخطار القاضي المختص على الفور، وفقاً لما هو منصوص عليه في المادة 6 من القانون 18315؛
    The obligation to bring detained persons before the competent judge can never be regarded as a purely formal obligation. UN ولا يُمكن مطلقاً اعتبار الالتزام بإحضار الشخص المحتجز أمام القاضي المختص مجرد التزام شكلي.
    Where there are grounds for so doing, it shall bring charges against the presumed offenders before the competent judge and conduct the prosecution in the criminal trial. UN ويوجه التهم للجناة أمام القاضي المختص ويباشر إجراءات الدعوى الجنائية، إذا توافرت الأسباب الداعية إلى ذلك.
    On receipt of the complaint, an official status file is drawn up and submitted to the competent judge. UN ويفتح ملف رسمي للحالة، لدى تلقي الشكوى، ويقدم إلى القاضي المختص.
    " the competent judge, with the agreement of the confined prostitute, may terminate the correctional confinement in the following cases: UN للقاضي المختص بموافقة البغي المحجوزة إنهاء الحجز الإصلاحي في الحالات الآتية:
    When parents cannot reach agreement, either may appeal to the competent judge. UN وعندما يتعذر على الأبوين التوصل إلى اتفاق، يجوز لأيهما تقديم التماس إلى القاضي المختص.
    At the request of its director and pursuant to a warrant issued by the competent judge, a raid and search of the prison was carried out. UN فقد تمت السيطرة على السجن وتفتيشه بناء على طلب من مديره وتنفيذا ﻷمر من القاضي المختص.
    This order shall be given by the competent judge or the Office of the Public Prosecutor in accordance with the provisions of the law. UN ويصدر هذا الأمر من القاضي المختص أو النيابة العامة، وذلك وفقاً لأحكام القانون.
    In this case, a written order should be submitted within 24 hours to the competent judge. UN وفي هذه الحالة، ينبغي أن يقدّم أمر كتابي في غضون 24 ساعة إلى القاضي المختص.
    In Ecuador, the minimum age for marriage is 18 years old; in the case of minors, authorization is needed from the parents involved, or otherwise from the competent judge. UN والسن الأدنى للزواج في إكوادور هو 18 سنة؛ ويتعين وجود إذن من الأبوين المعنيين أو من القاضي المختص في حالة القاصرين.
    If so, it will send the decision to the competent judge for him to issue a judicial ruling. UN وإذا تأكد وجودها، يبلغ القاضي المختص بقراره ليصدر حكما قضائيا به.
    The prosecutors present in the raid said that the detainees were caught in flagrante delicto and they were thus brought before the competent judge the next day. UN وذهب وكلاء النيابة إلى أن المحتجزين قد ضُبطوا متلبّسين وعُرضوا، بتحقّق هذه الحالة، على القاضي المختص في اليوم التالي.
    After receiving a request, it is transmitted through the Ministry of Justice and decided upon by the competent judge. UN وبعد تلقي طلب من هذا القبيل، يحال هذا الطلب عن طريق وزارة العدل لكي يبتّ فيه القاضي المختص.
    Anyone not brought before the competent judge by the deadline established by the Constitution shall also be entitled to compensation. UN وكذلك يحق للشخص المحتجز الذي لا يمثل أمام القاضي المختص بانتهاء الفترة المحددة للاحتجاز في الدستور، أن يطالب بالتعويض.
    They may nevertheless admit to the prison precincts those placed under arrest, for the purpose of bringing them before the competent judge within twenty-four hours. UN ومع ذلك، يجوز لهم أن يقبلوا في دائرة السجن اﻷشخاص رهن الاعتقال، لغرض عرضهم على القاضي المختص في خلال أربع وعشرين ساعة.
    The children, whose institutionalization did not last 12 months, were allowed to receive visits from their parents and to spend weekends with their families, in both cases as soon as authorized by the competent judge. UN وقد تمكن اﻷطفال الذين لم يدم وضعهم في المؤسسة أكثر من ٢١ شهراً من تلقي زيارات آبائهم فور أن سمح القاضي بذلك، وتمكنوا من قضاء نهايات الاسبوع مع أسرهم بعد أن رخص بذلك القاضي المختص.
    The seizure action may be appealed by any person affected who can request the waiver of such measure by the public prosecutor or the competent judge, with the possibility of appeal before the Board of indictments in case of refusal or non-response. UN ويجوز لأي شخص متضرِّر أن يستأنف إجراء التحفظ طالباً من النيابة العامة أو القاضي المختص رفعه، مع إمكانية الاستئناف أمام دائرة الاتهام في حالة الرفض أو عدم الرد.
    In the event of alleged corruption or unprofessional behaviour, interim measures could be taken pending referral of the case to the competent judge and the appearance of the person concerned before the Supreme Council of Justice. UN وفي حال ادعاء الفساد أو إتيان سلوك غير مهني، يمكن اتخاذ تدابير تحفظية في انتظار اللجوء إلى القاضي المختص ومثول القاضي المعني أمام المجلس الأعلى للقضاء.
    111. Those responsible for prevention shall immediately inform the competent judge and the prosecutor when preventive measures are initiated (Code of Criminal Procedure, art. 186). UN 111- ويجب على المكلفين بالحبس الاحتياطي أن يُبلغوا القاضي المختص والمدعي العام فوراً ببدء هذا الإجراء.
    the competent judge may apply these measures on the basis of the analysis of different criteria in simultaneous, successive or alternative way. UN ويمكن للقاضي المختص أن يطبق هذه التدابير على أساس تحليل لمختلف المعايير بصفة متزامنة أو الواحد تلو الآخر أو على نحو بديل.
    The detainee has the right to lodge a complaint directly with the competent judge who shall initiate the appropriate action to do him justice (art. 5). UN كما أنه من حق المعتقل أن يرفع شكواه مباشرة للقاضي المختص الذي يقوم باتخاذ الإجراء المناسب لرفع الظلم عنه (المادة 5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more