"the competent judicial" - Translation from English to Arabic

    • القضائية المختصة
        
    • القضائية المعنية
        
    • القضائية المختصّة
        
    • قضائية مختصة
        
    • العدلية المختصة
        
    • إلى القضاء المختص
        
    Any person who practises such treatment must be investigated, tried and punished by the competent judicial authorities; UN ويجب أن تحقق السلطات القضائية المختصة مع كل شخص يمارس مثل هذه المعاملة وتحكمه وتعاقبه؛
    In such cases, the law allows them to do so without an order from the competent judicial authority. UN ويخول القانون في هذه الحالة القيام بذلك دون أمر من السلطة القضائية المختصة. لكن القاضي المختص
    If an agreement could not be reached, the traditional chief was obliged to refer the case to the competent judicial authorities. UN وإذا لم يتم التوصل إلى اتفاق، فإن الزعيم التقليدي ملزم بإحالة القضية إلى السلطات القضائية المختصة.
    Should the case be liable for criminal prosecution, the competent judicial authority would be contacted. UN وقال إنه إذا كانت القضية تتطلب محاكمة جنائية، يتم الاتصال بالسلطة القضائية المختصة.
    Where the drug addiction is discovered during the prisoner's period of incarceration, the prison director must so inform the competent judicial authority. UN لكن، وعندما يتفطن مدير السجن إلى حالة المدمن على المخدرات بعد احتجازه، يجب عليه أن يخطر بذلك السلطة القضائية المعنية.
    Notwithstanding, the judge did not automatically arrange for the competent judicial authorities to investigate the complaints. UN ومع ذلك لم يتخذ القاضي من تلقاء نفسه اﻹجراءات اللازمة لكي تقوم السلطات القضائية المختصة بالتحقيق في تلك الوقائع.
    The right of detainees to receive visits and inspected correspondence, except where prohibited by the competent judicial authority; UN حق السجين في استقبال زائريه وفي المراسلة المراقبة، ما لم تمنع السلطات القضائية المختصة ذلك؛
    In other words, that means that the competent judicial body handed down a decision that terminated criminal proceedings against these persons. UN أي، بعبارة أخرى، أن الهيئة القضائية المختصة أصدرت قراراً وضع حداً لمحاكمة هذين الشخصين جنائياً.
    However, it should be noted that, in order for Costa Rica to freeze assets, a judicial decision must be handed down by the competent judicial authority. UN لكن تجدر الإشارة إلى أن كوستاريكا لا يمكنها تجميد أي أصول إلا بأمر قضائي يصدر عن السلطة القضائية المختصة.
    the competent judicial authority brings the charge(s) to the attention of the suspect and carries out preliminary investigations. UN وتبلغ الهيئة القضائية المختصة المشتبه فيه بالتهم الموجهة إليه وتجري معه التحقيقات الأولية.
    the competent judicial authorities should therefore have at their disposal the official register of all detainees. UN لذا، يتعين على السلطات القضائية المختصة أن يكون في حوزتها سجل رسمي عن جميع المحتجزين.
    In accordance with article 5 of the Convention, the competent judicial institutions of the Contracting Parties communicate with each other through their central bodies. UN ووفقا للمادة 5 من الاتفاقية، تتصل المؤسسات القضائية المختصة في الأطراف المتعاقدة ببعضها، عن طريق هيئاتها المركزية.
    In the case of a crime, the confiscation shall be ordered by the competent judicial authority. UN وتأمر السلطات القضائية المختصة باحتجاز تلك الأصناف إذا ما استخدمت في ارتكاب جريمة من الجرائم.
    Any such person entering Algerian territory shall be arrested and brought before the competent judicial authorities and expelled. UN وهم يتعرضون عند دخولهم الإقليم الوطني لإلقاء القبض عليهم والمثول أمام السلطات القضائية المختصة والطرد.
    The Lebanese security agencies, under the supervision of the competent judicial authorities, give priority to investigating and combating crimes of this kind. UN كما أن الأجهزة الأمنية اللبنانية وتحت إشراف السلطات القضائية المختصة تعطي الأولوية للتقصي والبحث ومكافحة مثل هذا النوع من الجرائم.
    Access to the new centres will be decided by the competent judicial authority within a certain time limit. UN وتبت السلطة القضائية المختصة في مسألة دخول هذه المراكز الجديدة في غضون مهلة زمنية محددة.
    It is currently being reviewed by the competent judicial authorities prior to its transmittal to the People's Assembly. UN وتجري مراجعته الآن بمعرفة الجهات القضائية المختصة تمهيداً لعرضه على مجلس الشعب.
    The committee's reports are transmitted to the competent judicial authority for the purpose of giving consideration to the juvenile's release. UN وتُحال تقاريرها إلى الجهة القضائية المختصة للنظر في أمر الإفراج عنهم.
    Torture, inflicted at the place of detention, in remote places in rural areas or on military and police premises, reportedly precedes the taking of a decision as to whether the detainee is released or put at the disposal of the competent judicial authority. UN وتفيد التقارير بأن التعذيب يتم في أمكنة الاعتقال الموجودة في مناطق ريفية نائية أو في المرافق العسكرية ومخافر الشرطة وأنه يسبق، على حد ما يزعم، قرار اﻹفراج عن المعتقل أو وضعه تحت تصرف السلطات القضائية المعنية.
    The constitutional norm that establishes that human rights treaties and conventions take precedence over the Constitution means that the provisions of the Convention can be invoked before the competent judicial organs. UN وتعني القواعد الدستورية التي تنص على أن المعاهدات والاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان تكون لها الأسبقية على الدستور، أنه يمكن الاحتكام إلى أحكام هذه الاتفاقية أمام الهيئات القضائية المختصّة.
    He did not make any such complaint before any of the competent judicial and police authorities. UN ولم يتقدّم بمثل هذه الشكوى إلى أي سلطة قضائية مختصة أو إلى سلطات الشرطة المختصة.
    the competent judicial bodies and other relevant instances were apprized of the content of both protocols. UN وأحيطت الأجهزة العدلية المختصة والأجهزة الأخرى ذات الصلة بفحوى هذين البروتوكولين.
    The Government is committed to bringing any person involved in a corruption case before the competent judicial authority, regardless of his or her professional rank or status in society UN التزام الحكومة بتقديم أي متورط بقضايا فساد إلى القضاء المختص مهما كانت درجة وظيفته ومكانته في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more