"the competent organs of" - Translation from English to Arabic

    • الأجهزة المختصة في
        
    • الهيئات المختصة في
        
    • من الهيئات المختصة
        
    • لﻷجهزة المختصة
        
    • واﻷجهزة المختصة التابعة
        
    • اﻷجهزة المختصة التابعة
        
    We therefore believe that what is needed is that the competent organs of the United Nations reconsider and revise their position on the serving of prison sentences by convicted persons in their home countries. UN لذلك، نعتقد أن ما تدعو إليه الحاجة الآن هو أن تعيد الأجهزة المختصة في الأمم المتحدة النظر في موقفها حيال تمضية الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن فترة سجنهم في بلدانهم الأصلية.
    the competent organs of the Republic are investigating the case. UN وتعمل الأجهزة المختصة في البلاد على إجراء اللازم بشأن هذه الحالة.
    Information and experience are being exchanged between the competent organs of Kazakhstan and foreign countries. UN ويتم تبادل المعلومات والخبرات بين الأجهزة المختصة في كازاخستان والبلدان الأجنبية.
    The second part of the report pertains exclusively to Montenegro and was prepared by the competent organs of Montenegro. UN ويتعلق الجزء الثاني من التقرير بصورة حصرية بالجبل الأسود وقد أعدته الهيئات المختصة في الجبل الأسود.
    Participation without the permission of the competent organs of State power in armed conflicts of other States for the purpose of obtaining material compensation is punished by deprivation of liberty for from five to 10 years (art. 447, " mercenarism " ). UN ويُعاقب بالسجن لمدد تتراوح بين 5 و 10 سنوات كل من يُشارك بدون الحصول على إذن من الهيئات المختصة في الدولة في نزاعات مسلحة لدول أخرى بغرض الحصول على مقابل مادي (المادة 447 " المرتزقة " ).
    At both the central and the peripheral level, the Ministry of Labour will play a fundamental role in connection with the performance of temporary work, which may be carried out only in particular conditions to be defined by a decree of the Minister and under the continuous supervision of the competent organs of the Ministry itself. UN وستؤدي وزارة العمل، على الصعيدين المركزي والطرفي، دورا أساسيا فيما يتعلق بأداء العمل المؤقت الذي لا يجوز الاضطلاع به إلا في شروط تُحدد بمرسوم يصدره الوزير وتحت اﻹشراف المستمر لﻷجهزة المختصة في الوزارة نفسها.
    Convinced also that all results of the World Conference have to be translated into effective action by States, the competent organs of the United Nations and its family of organizations, and other organizations concerned, UN واقتناعا منها أيضا بأنه ينبغي ترجمة كل نتائج المؤتمر العالمي الى إجراءات فعالة من جانب الدول، واﻷجهزة المختصة التابعة لﻷمم المتحدة وأسرة مؤسساتها، والمنظمات المعنية اﻷخرى،
    A point was made that this should be done by the competent organs of the United Nations through United Nations financing. UN وأشير إلى ضرورة أن تقوم بذلك اﻷجهزة المختصة التابعة لﻷمم المتحدة بتمويل من اﻷمم المتحدة.
    the competent organs of Kazakhstan, in conformity with national legislation and international treaties, have developed a mechanism for exchanging operational information on combating terrorism and extremism with the special services of foreign States. UN وقد طورت الأجهزة المختصة في كازاخستان آلية لتبادل المعلومات العملية بشأن مكافحة الإرهاب والتطرف مع القوات الخاصة للدول الأجنبية، وفقا للتشريعات الوطنية والمعاهدات الدولية.
    Kazakhstan is prepared, on the basis of reciprocity and within the framework of existing international treaties, to continue to assist the competent organs of foreign States in implementing counter-terrorism measures. UN وكازاخستان مستعدة، على أساس المعاملة بالمثل وفي إطار المعاهدات الدولية القائمة، لمواصلة مساعدة الأجهزة المختصة في الدول الأجنبية على تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب.
    III. Reports requested by the competent organs of participating organizations UN ثالثا - التقارير التي طلبتها الأجهزة المختصة في المنظمات المشاركة
    Paragraph 1 of that article specified that, in preparing its programme of work, the Unit should take into account any requests of the competent organs of the organizations and suggestions received from the executive heads of the organizations and the relevant bodies of the United Nations system. UN وتحدد الفقرة 1 من تلك المادة أنه ينبغي للوحدة، عند إعداد برنامج عملها، أن تأخذ في اعتبارها أي طلبات من الأجهزة المختصة في المنظمات، والاقتراحات التي ترد من الرؤساء التنفيذيين للمنظمات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة.
    It proposes reforms and makes recommendations it deems necessary, issuing reports to the competent organs of the organizations, with a view to assisting them in meeting their governance responsibilities, and addressing notes and management letters to the executive heads. UN وتقترح الوحدة إصلاحات وتقدم توصيات بما تراه ضروريا، وتصدر تقارير إلى الأجهزة المختصة في المنظمة بهدف مساعدتها على الاضطلاع بمسؤولياتها في مجال الإدارة الرشيدة، وتوجه مذكرات ورسائل إدارية إلى الرؤساء التنفيذيين.
    If a concrete situation arose, the Committee could decide to send a mission, not only for the purpose of gathering information but as a preventive measure, as envisaged in paragraph 10 of the recommendations, so as to be able to inform the competent organs of the United Nations of a grave human rights situation. UN وإذا نشأت حالة محددة، يمكن أن تقرر اللجنة إيفاد بعثة لا بغرض جمع المعلومات فحسب ولكن أيضا كتدبير وقائي، وفقا لما هو متوخى في الفقرة 10 من التوصيات، لكي تتمكن من إبلاغ الأجهزة المختصة في الأمم المتحدة بحالة خطيرة في مجال حقوق الإنسان.
    Mention was also made of the possibility of drafting an article along the lines of article VIII of the 1948 Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, which provided that a contracting party could call upon the competent organs of the United Nations to take such action under the Charter of the United Nations as they considered appropriate for the prevention and suppression of acts of genocide. UN وذكر ايضا أنه يمكن صياغة مادة على غرار المادة الثامنة من اتفاقية قمع جريمة ابادة اﻷجناس والمعاقبة عليها لعام ١٩٤٨، التي تنص على أن للطرف المتعاقد أن يلجأ إلى الهيئات المختصة في اﻷمم المتحدة لاتخاذ ما تراه مناسبا من الاجراءات التي يقضي بها ميثاق اﻷمم المتحدة لمنع وقمع الأفعال التي تشكل إبادة لﻷجناس.
    For example, under the Genocide Convention, on the request of a State party, the competent organs of the United Nations can take such action under the Charter of the United Nations as they consider appropriate for the prevention and suppression of acts of genocide. UN فعلى سبيل المثال، بموجب اتفاقية منع الإبادة الجماعية، وبناء على طلب أي دولة طرف، تستطيع الهيئات المختصة في الأمم المتحدة اتخاذ الاجراءات التي تراها مناسبة بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة لمنع أعمال الإبادة الجماعية وقمعها.
    " 4. Requests that the Secretary-General, in cooperation with the competent organs of the United Nations, especially with the Economic Commission for Europe, as well as with all Balkan States, to prepare a report on the development of good-neighbourly relations in the Balkans and to propose measures and other preventive activities aimed at the creation of a stable zone of peace and cooperation in the Balkans by the year 2000; UN " ٤ - تطلب أن يقــوم اﻷميــن العام، بالتعاون مع الهيئات المختصة في اﻷمم المتحدة، ولا سيما اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، وأيضا بالتعاون مع جميع دول البلقان، بإعداد تقرير عن تطور علاقات حسن الجوار في البلقان، وأن يقترح تدابير وأنشطة وقائية أخرى ترمي إلى إنشاء منطقة سلم وتعاون مستقرة في البلقان بحلول سنة ٠٠٠٢؛
    128. The Special Rapporteur, pursuant to article VIII of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, encourages the States parties to the Convention to call upon the competent organs of the United Nations to take action in order to prevent and suppress acts of genocide. UN ٨٢١- وعملاً بالمادة الثامنة من اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها يشجﱢع المقرر الخاص الدول اﻷطراف في الاتفاقية على أن تطلب من الهيئات المختصة لﻷمم المتحدة اتخاذ إجراءات لمنع أعمال اﻹبادة الجماعية والقضاء عليها.
    The Special Rapporteur pursuant to article VIII of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, encourages the State parties to the Convention to call upon the competent organs of the United Nations to take action in order to prevent and suppress acts of genocide. UN ٠٣١- وعملاً بالمادة الثامنة من اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها يشجﱢع المقرر الخاص الدول اﻷطراف في الاتفاقية على أن تطلب من الهيئات المختصة لﻷمم المتحدة اتخاذ إجراءات لمنع أعمال اﻹبادة الجماعية والقضاء عليها.
    Such implementation may be subject to verification by the competent organs of the organizations, which may also request the Unit to issue follow-up reports. UN ويجوز لﻷجهزة المختصة في المنظمات أن تتحقق من هذا التنفيذ؛ كما يجوز لها أن تطلب الى الوحدة اصدار تقارير متابعة؛ ويجوز للوحدة أيضا أن تعد تقارير من هذا القبيل بمبادرة منها " .
    Convinced that the Conference made an important contribution to the cause of human rights and that its results have to be translated into effective action by States, the competent organs of the United Nations and its family of organizations and other organizations concerned, as well as non-governmental organizations, UN واقتناعا منها بأن المؤتمر قدم اسهاما هاما لقضية حقوق الانسان، وبأن على الدول واﻷجهزة المختصة التابعة لﻷمم المتحدة وأسرة منظماتها والمنظمات المعنية اﻷخرى، علاوة على المنظمات غير الحكومية أن تترجم نتائج المؤتمر الى اجراءات فعالة،
    The number of experts could be increased by decisions of the competent organs of the Authority in accordance with the volume of work. UN ويمكن زيادة عدد الخبراء بموجب قرارات تتخذها اﻷجهزة المختصة التابعة للسلطة وفقا لحجم العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more