"the competent state" - Translation from English to Arabic

    • الحكومية المختصة
        
    • المختصة في الدولة
        
    • الدولة المختصة
        
    • المختصة بالدولة
        
    • العام المختص
        
    • المعنية بالدولة
        
    • المختصة التابعة للدولة
        
    4. The UPR recommendations are aimed at Switzerland as a State party, nonetheless responsibility for implementing them and fulfilling the country's international obligations lies with the competent State bodies at all levels. UN 4- وتقدم توصيات الاستعراض الدوري الشامل إلى سويسرا باعتبارها دولة طرفاً، غير أن مسؤولية تنفيذ هذه التوصيات والوفاء بالتزامات البلد الدولية تقع على عاتق الهيئات الحكومية المختصة على جميع المستويات.
    In order to overcome the existing situation, the Ministry of Human and Minority Rights has initiated an initiative to find the way to establish mechanisms to act according to such decisions through a public discussion between the competent State bodies and the civil sector. UN وللتغلب على هذه الحالة القائمة بدأت وزارة حقوق الإنسان والأقليات مبادرة للتوصل إلى طريقة لإنشاء آليات تعمل وفقاً لهذه القرارات من خلال مناقشة عامة بين الهيئات الحكومية المختصة والمجتمع المدني.
    the competent State departments of the two countries will continue work on joint action to combat all forms of organized illegal activity, including illegal trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances, smuggling and illegal migration. UN وتواصل اﻹدارات الحكومية المختصة في الدولتين التعاون في مكافحة جميع أشكال اﻷنشطة المنظمة غير المشروعة، بما فيها التجارة غير المشروعة للمخدرات والمؤثرات العقلية، والبضائع المهربة والهجرة غير المشروعة.
    In all cases the customs authority is required to inform the competent State authority to follow up the issue. UN وفي جميع الحالات يجب على الهيئة إبلاغ الجهة المختصة في الدولة لمتابعة الموضوع.
    the competent State authorities, particularly with respect to Ratko Mladić, are undertaking a number of credible and verifiable activities to establish whether he is in the territory of our country. UN وتقوم السلطات المختصة في الدولة بعدد من الأنشطة ذات المصداقية والتي يمكن التحقق منها، خاصة في حالة راتكو ملاديتش، للتأكد مما إذا كان موجودا في أراضي بلدنا.
    Although a criminal investigation was conducted against the competent State organs, it was found that they had dealt with the case without any indication of arbitrariness or denial of justice. UN ورغم إجراء تحقيق جنائي ضد هيئات الدولة المختصة فقد تبيّن أنها بتت في القضية دون ممارسة أي تعسف أو حرمان من العدالة.
    32. As each indictment was confirmed, an arrest warrant was issued against the accused person or persons, and transmitted by the Registrar to the competent State authorities. UN ٢٣ - وفي كل مرة يجري فيها إقرار لائحة اتهام يصدر أمر بالقبض على المتهم أو المتهمين ويقوم المسجل بإبلاغه الى السلطات الحكومية المختصة.
    108. the competent State authorities are obliged to undertake all necessary measures to recover the human remains. UN 108- والسلطات الحكومية المختصة مُلزمةٌ باتخاذ جميع التدابير اللازمة لاستعادة الرفات.
    The Government pointed out that, in accordance with Resolution No. 162, the employer might decide to assign women to perform the types of work included in the list, provided that the employer created safe working conditions and these were certified as safe by the competent State authorities. UN وأشارت الحكومة إلى أنه يجوز لرب العمل، وفقا للقرار رقم 162، أن يقرر تعيين نساء للقيام بالأعمال المدرجة في القائمة شريطة أن يوفر ظروف عمل آمنة وأن تشهد على ذلك السلطات الحكومية المختصة.
    The Control Service is the main institution in the Republic of Latvia consolidating the information on terrorist watch lists and disseminating these to the competent State authorities for further activities. UN ودائرة المراقبة هي المؤسسة الرئيسية التي تتولى في جمهورية لاتفيا توحيد المعلومات عن قوائم رصد الإرهابيين وتعميمها على السلطات الحكومية المختصة للقيام بمزيد من التحريات.
    The Committee also considers that reports should indicate the concrete measures being taken by the competent State organs to monitor the mandatory implementation of national legislation concerning the humane treatment and respect for the human dignity of all persons deprived of their liberty that paragraph 1 requires. UN وترى اللجنة أيضاً انه ينبغي أن تذكر التقارير التدابير الملموسة التي تتخذها الهيئات الحكومية المختصة لمراقبة التنفيذ الإلزامي للقوانين الوطنية المتعلقة بمعاملة كل إنسان يتعرض للحرمان من حريته معاملة إنسانية واحترام كرامته الإنسانية على النحو المطلوب في الفقرة 1.
    The Committee also considers that reports should indicate the concrete measures being taken by the competent State organs to monitor the mandatory implementation of national legislation concerning the humane treatment and respect for the human dignity of all persons deprived of their liberty that paragraph 1 requires. UN وترى اللجنة أيضا انه ينبغي ان تذكر التقارير التدابير الملموسة التي تتخذها الهيئات الحكومية المختصة لمراقبة التنفيذ الالزامي للقوانين الوطنية المتعلقة بمعاملة كل إنسان يتعرض للحرمان من حريته معاملة إنسانية واحترام كرامته الانسانية على النحو المطلوب في الفقرة 1.
    Some of these declarations are made orally, while others are in writing, through notes and acts of the competent State bodies. UN ويصاغ بعضها شفويا، وبعضها الآخر خطيا، في شكل مذكرات أو أعمال من جانب الهيئات المختصة في الدولة.
    Persons deprived of liberty without a decision must be brought immediately before the competent State prosecutor, unless otherwise provided in this Code. UN ويجب أن يمثل الأشخاص المحرومون من حريتهم دون قرار أمام النيابة المختصة في الدولة فوراً، ما لم يُنص على خلاف ذلك في هذا القانون.
    In the context of resolving the pending cases of violence against reporters, the competent State authorities will continue to work on identification of perpetrators and efficient, effective and impartial investigations to ensure full freedom of expression. UN وفي سياق حل القضايا العالقة للعنف ضد المراسلين، ستواصل السلطات المختصة في الدولة العمل على تحديد هوية الجناة وإجراء تحقيقات تتسم بالكفاءة والفعالية والحياد لضمان حرية التعبير بشكل كامل.
    The Administration for the Prevention of Money Laundering does not investigate but collects, processes and passes information received from obligors, to the competent State authorities. UN ولا تُجري إدارة منع غسل الأموال تحقيقات في المعلومات التي تتلقاها من المتعهدين بالدفع، بل تجمعها وتجهزها وتنقلها إلى السلطات المختصة في الدولة.
    The Court found no unlawful or culpable action on the part of the competent State organs. UN وقضت المحكمة بأن أجهزة الدولة المختصة لم يصدر عنها أي إجراء غير قانوني أو جرمي.
    In 2000, however, the competent State bodies instituted proceedings against a former Orthodox priest who, together with his followers, used to attack representatives of nontraditional religious groups. UN بيد أن هيئات الدولة المختصة رفعت في عام 2000 دعوى ضد قسيس أرثوذكسي سابق اعتاد، مع أتباعه، التهجم على ممثلي طوائف دينية غير تقليدية.
    The Court found no unlawful or culpable action on the part of the competent State organs. UN وقضت المحكمة بأن أجهزة الدولة المختصة لم يصدر عنها أي إجراء غير قانوني أو جرمي.
    In addition, the competent State authorities fine anyone who commits indecent acts or acts contrary to morals in public places and keep an eye on suspicious places and apartments that might be hotbeds of immorality. UN ومن جهة أخرى تقوم السلطات المختصة بالدولة بمعاقبة كل من يرتكب أفعالا فاضحة أو منافية للأخلاق في الأماكن العامة، كما تقوم بمراقبة الأماكن والشقق المشبوهة التي قد تكون بؤرة للفساد.
    In accordance with article 44, the police and other law enforcement authorities are under a duty to execute requests from the competent State prosecutor. UN ووفقاً للمادة 44، فإن الشرطة وغيرها من سلطات إنفاذ القانون ملزمة بتنفيذ طلبات المدعي العام المختص.
    The National Office to Combat Human Trafficking, which was established by Supreme Council for Family Affairs decision No. 8 of 2005 to design policies, plans, measures and procedures for combating human trafficking and to liaise with the competent State authorities in the delivery of assistance UN - المكتب الوطني لمكافحة الاتجـار بالشـر المنشأ بقـرار المجلس الأعلى لشؤون الأسرة رقم 8 لعام 2005، ويهدف إلى رسم السياسات والخطط والتدابير والإجراءات لمكافحة الاتجار بالبشر والتنسيق مع الجهات المعنية بالدولة لتقديم المساعدة.
    In this connection, it is important to mention the Iron and Petroleum Industries Nationalization Act, in the mid-1970s, and the creation of the competent State corporations to administer it. UN ومن المهم أن يُذكر في هذا الصدد قانون تأمين صناعات الحديد والنفط، الصادر في أواسط السبعينات، وإنشاء الشركات المختصة التابعة للدولة لإدارته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more