"the competition board" - Translation from English to Arabic

    • مجلس المنافسة
        
    • للمجلس المعني بالمنافسة
        
    This does not anticipate the decision to be taken by the Competition Board after studying each individual case. UN وهما لا يحددان مقدماً القرار الذي يمكن أن يتخذه مجلس المنافسة أثناء النظر في ملف التركيز.
    It is administered by a separate statutory authority, the Competition Board. UN وتدير القانون هيئة تنظيمية مستقلة هي مجلس المنافسة.
    These restraints have to be addressed in terms of the Competition Board's advocacy function, and not the competition law instrument. UN ويجب معالجة هذه القيود عبر مجلس المنافسة بما يمارسه من وظيفة الحماية، وليس عبر قانون المنافسة.
    These practices fall within the competence of the Competition Board in the first instance, and, where appropriate, the Algiers court. UN وتدخل هذه الممارسات في نطاق اختصاص مجلس المنافسة في المقام اﻷول، وفي نطاق اختصاص محكمة الجزائر العاصمة عند اللزوم.
    the Competition Board may also require a bond as a condition. UN ويجوز للمجلس المعني بالمنافسة أن يقتضي أيضاً تقديم ضمان كشرط في هذا الصدد(188).
    These authorities work in cooperation with the Competition Board, which can entrust them with carrying out surveys. UN وتعمل هذه اﻷجهزة بالتعاون مع مجلس المنافسة الذي يمكن أن يعهد إليها بإجراء تحقيقات.
    However, the Competition Board and the authorities have an obligation under the ordinance to secure evidence and impose penalties. UN غير أن القانون يلزم مجلس المنافسة والحكومة بإقامة الدليل والمعاقبة عليها.
    If these two conditions are met, the concentration is put before the Competition Board for review. UN ويحكم الشرطان رقابة مجلس المنافسة على عمليات التركيز.
    A presentation on this subject was made by the Chairman of the Competition Board of Tunisia. UN وقدم رئيس مجلس المنافسة التونسي عرضا بشأن هذا الموضوع.
    97. the Competition Board would like special attention to be paid to the following needs: UN 97- يرغب مجلس المنافسة في أن تولى عناية خاصة للاحتياجات التالية:
    Although no notification procedure is currently in place, parties to proposed acquisitions regularly consult with the Competition Board to obtain clearance for these transactions. UN وعلى الرغم من عدم وجود إجراء إشعار يطبق حالياً، تقوم اﻷطراف التي تعتزم إجراء عمليات الاحتياز بالتشاور بصورة منتظمة مع مجلس المنافسة للحصول على ترخيص ﻹجراء هذه الصفقات.
    The Competition Act, being of an enabling nature, relies on a recommendation by the Competition Board to that effect, and the acceptance of the said recommendation by the Minister of Trade and Industry, for a particular restrictive practice or acquisition or merger to be prohibited. UN وقانون المنافسة هو قانون ذو طابع تمكيني، إذ يتوجب، لحظر ممارسة تجارية معينة أو عملية احتياز أو اندماج معينة، إصدار توصية من مجلس المنافسة في هذا الشأن وقبول هذه التوصية من جانب وزير التجارة والصناعة.
    They have been specifically instructed to monitor anti—competitive conduct within the specific industries, whilst the Competition Board has concurrent jurisdiction in certain instances. UN وقد أُوعز إليها على وجه التحديد بمراقبة السلوك المضاد للمنافسة داخل الصناعات المحددة، بينما يتمتع مجلس المنافسة بنفس الولاية في حالات معينة.
    - the Competition Board is composed of twelve (12) members falling in the following categories: UN - ويتألف مجلس المنافسة من اثني عشر عضواً ينتمون إلى الفئات التالية:
    Article 6 of the ordinance lists a few ways in which competition may be hindered; this list will be built on by the Competition Board on the basis of practical cases put before it. UN وتعدد المادة ٦ من القانون بعض معوقات المنافسة التي سيضيف فقه مجلس المنافسة معلومات عنها استناداً إلى الحالات العملية المعروضة عليه للنظر فيها.
    Another area in which the Competition Board and the monitoring departments operate is the abuse of market power, a practice which is prohibited by and punishable under the ordinance as an obstacle to free competition. UN إن إساءة استعمال مركز مهيمن هي أيضاً مجال آخر لتدخل مجلس المنافسة وأجهزة الرقابة، باعتبارها ممارسة محظورة ويعاقب عليها بموجب القانون ﻷنها تشكل عقبة أمام المنافسة الحرة.
    Here the role of the Competition Board is not to prevent the regrouping of economic agents, but to ensure that a sufficient level of competition is maintained. UN وفي هذا اﻹطار، لا يكون دور مجلس المنافسة هو منع التجمعات بين الوكلاء الاقتصاديين بل هو الحرص على أن تحافظ هذه التجمعات على مستوى كاف من المنافسة.
    As far as monitoring procedures are concerned, we shall content ourselves with an outline, pending action by the Competition Board to spell out its method of monitoring concentrations. UN وفيما يتعلق بإجراءات الرقابة، سنكتفي بعرض مبسط لﻷمور، إلى أن يقوم مجلس المنافسة بتحديد طريقته للرقابة على عمليات التركيز.
    - A review on the initiative of the enterprises themselves in notifying the concentration operation to the Competition Board, which in such cases has three (03) months to draw up its position. UN - الرقابة بمبادرة من المشاريع نفسها التي تُخطر مجلس المنافسة بعملية التركيز، وتُترك للمجلس مهلة ثلاثة أشهر ﻹبداء رأيه؛
    142. In Hungary, the Competition Board may, by an interim measure, prohibit in its decision the continuation of the illegal conduct or order the elimination of the current state of affairs, if prompt action is required for the protection of the legal or economic interests of the interested persons or because the formation, development or continuation of economic competition is threatened. UN ٢٤١- في هنغاريا، يجوز للمجلس المعني بالمنافسة القيام، عن طريق تدبير مؤقت، بأن يحظر في قراره استمرار السلوك غير القانوني أو بأن يأمر بإزالة الوضع القائم الراهن، إذا لزم اتخاذ إجراء سريع من أجل حماية المصالح القانونية أو الاقتصادية لﻷشخاص أصحاب المصلحة أو بسبب وجود تهديد لتكوين المنافسة الاقتصادية أو لتطويرها أو لمواصلتها.
    147. In Hungary, the Competition Board may, by an interim measure, prohibit in its decision the continuation of the illegal conduct or order the elimination of the current state of affairs, if prompt action is required for the protection of the legal or economic interests of the interested persons or because the formation, development or continuation of economic competition is threatened. UN 147- في هنغاريا، يجوز للمجلس المعني بالمنافسة القيام، عن طريق تدبير مؤقت، بأن يحظر في قراره استمرار السلوك غير القانوني أو بأن يأمر بإزالة الوضع القائم الراهن، إذا لزم اتخاذ إجراء سريع من أجل حماية المصالح القانونية أو الاقتصادية للأشخاص أصحاب المصلحة أو بسبب وجود تهديد لتكوين المنافسة الاقتصادية أو لتطويرها أو لمواصلتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more