"the complainant's allegations of" - Translation from English to Arabic

    • ادعاءات صاحب الشكوى بشأن
        
    • بادعاءات صاحب الشكوى بشأن
        
    • ادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة
        
    • في ادعاءات صاحب الشكوى
        
    • فإن ادعاءات صاحب الشكوى بخصوص
        
    • ادعاءات صاحب الشكوى بتعرضه
        
    • ادعاءات صاحبة الشكوى
        
    • من ادعاءات صاحب الشكوى
        
    • ما ادعاه صاحب الشكوى من
        
    According to the State party, the complainant's allegations of fear of torture are inconsistent with the fact that he returned to India, after his problems with the Punjab police started. UN وترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب الشكوى بشأن خوفه من التعذيب تتناقض مع حقيقة أنه عاد إلى الهند بعد بدء مشاكله مع الشرطة البنجابية.
    It also found that the State party had failed to comply with its obligation to carry out a prompt and impartial investigation into the complainant's allegations of torture, and with its obligation to ensure the complainant's right to complain and to have his case promptly and impartially examined by the competent authorities, in violation of articles 12 and 13 of the Convention. UN ورأت أيضاً أن الدولة الطرف لم تمتثل لالتزامها بإجراء تحقيق سريع ونزيه في ادعاءات صاحب الشكوى بشأن التعذيب، وبضمان حق صاحب الشكوى في إحالة شكواه على وجه السرعة للنظر فيها بصورة نزيهة من قبل السلطات المختصة، مما يشكل انتهاكاً للمادتين 12 و13 من الاتفاقية.
    Therefore, the competent authorities have been notified of the complainant's allegations of torture. UN وبذلك تكون السلطات المختصة قد أبلغت بادعاءات صاحب الشكوى بشأن التعذيب.
    At the inquiry held by the Mexican authorities, the director of Zacatecas prison denied the complainant's allegations of torture. UN وفي خلال التحقيق الذي أجرته السلطات المكسيكية، أنكر مدير سجن زاكاتيكاس ادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة بالتعذيب.
    4.3 For the State party, several circumstances give reason to question the complainant's allegations of ill-treatment. UN 4-3 وترى الدولة الطرف أن هناك عدة ظروف تبرر التشكيك في ادعاءات صاحب الشكوى التي تفيد بتعرضه لإساءة المعاملة.
    4.6 In the State party's view, the complainant's allegations of his political activity were not credible as he could not establish that he had been politically active. UN 4-6 وعلى حد رأي الدولة الطرف، فإن ادعاءات صاحب الشكوى بخصوص نشاطه السياسي لا مصداقية لها، حيث لم يقدم الدليل على أنه كان ناشطاً على المستوى السياسي.
    6.9 On 28 June 2002, the Prosecutor's Office adopted a decision not to initiate criminal proceedings concerning the complainant's allegations of ill-treatment, as they were not confirmed. UN 6-9 وفي 28 حزيران/يونيه 2002، اصدر مكتب المدعي العام قراراً بعدم بدء إجراءات جنائية بخصوص ادعاءات صاحب الشكوى بتعرضه لسوء المعاملة، لعدم ثبوتها.
    Counsel also stated that the general situation of women in the Democratic Republic of the Congo makes it impossible for the complainant to relocate internally, and maintained that medical reports corroborate the complainant's allegations of ill-treatment in detention. UN وأوضحت المحامية أيضاً أن الوضع العام للنساء في جمهورية الكونغو الديمقراطية يجعل من المستحيل انتقال صاحبة الشكوى داخلياً، وقالت إن التقارير الطبية تثبت ادعاءات صاحبة الشكوى بشأن سوء المعاملة أثناء الاحتجاز.
    It recalls that the Minister of Justice had given due consideration both to the complainant's allegations of torture in 1998 and to the official denial of those allegations by the Mexican authorities; he had also studied various reports claiming that violations of human rights in Mexico were frequent, as well as the experiences of other Canadians tried in Mexico. UN وذكّرت بأن وزير العدل محّص النظر في كل من ادعاءات صاحب الشكوى المتعلقة بالتعذيب في عام 1998 ورفض السلطات المكسيكية الرسمي تك الادعاءات؛ ونظر أيضاً في تقارير عدة تدعي انتشار انتهاكات حقوق الإنسان في المكسيك، وكذا تجارب كنديين آخرين حوكموا في المكسيك.
    2.6 During the complainant's trial before the Astana City Court and the second instance Supreme Court, the complainant's allegations of torture were not taken into consideration. UN 2-6 ولم تؤخذ ادعاءات صاحب الشكوى بشأن التعذيب بعين الاعتبار خلال محاكمته أمام محكمة مدينة الأستانة، وفي محكمة الاستئناف العليا.
    2.6 During the complainant's trial before the Astana City Court and the second instance Supreme Court, the complainant's allegations of torture were not taken into consideration. UN 2-6 ولم تؤخذ ادعاءات صاحب الشكوى بشأن التعذيب بعين الاعتبار خلال محاكمته أمام محكمة مدينة الأستانة، وفي محكمة الاستئناف العليا.
    The European Court held, inter alia, that the complainant's allegations of mistreatment on death row, which are identical to the claims in the present communication, were inadmissible.h UN واعتبرت المحكمة الأوروبية، في جملة أمورٍ، أن ادعاءات صاحب الشكوى بشأن إساءة معاملة المحكوم عليهم بالإعدام، وهي شبيهة بالادعاءات الواردة في هذا البلاغ، غير مقبولة().
    8.4 With regard to the State party's argument that the complainant has not appealed the decision of 8 June 2009 of the Internal Security Division of the Department of Internal Affairs of Astana, the Committee notes that the complainant's allegations of ill-treatment have been drawn to the attention of the competent national authorities on numerous occasions. UN 8-4 وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يستأنف القرار المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2009 الصادر عن شعبة الأمن الداخلي التابعة لإدارة الشؤون الداخلية بمدينة الأستانة، تلاحظ اللجنة أن ادعاءات صاحب الشكوى بشأن إساءة المعاملة قد نمت إلى علم السلطات الوطنية المختصة في مناسبات كثيرة.
    8.4 With regard to the State party's argument that the complainant has not appealed the decision of 8 June 2009 of the Internal Security Division of the Department of Internal Affairs of Astana, the Committee notes that the complainant's allegations of ill-treatment have been drawn to the attention of the competent national authorities on numerous occasions. UN 8-4 وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يستأنف القرار المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2009 الصادر عن شعبة الأمن الداخلي التابعة لإدارة الشؤون الداخلية بمدينة الأستانة، تلاحظ اللجنة أن ادعاءات صاحب الشكوى بشأن إساءة المعاملة قد نمت إلى علم السلطات الوطنية المختصة في مناسبات كثيرة.
    Therefore, the competent authorities have been notified of the complainant's allegations of torture. UN وبذلك تكون السلطات المختصة قد أبلغت بادعاءات صاحب الشكوى بشأن التعذيب.
    6.8 The State party also points out that the results of the internal investigation concerning the complainant's allegations of torture were examined, inter alia, by the court of first instance. UN 6-8 وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن النتائج التي توصل إليها التحقيق الداخلي فيما يتعلق بادعاءات صاحب الشكوى بشأن التعذيب جرى النظر فيها من قبل أطراف مختلفة تشمل المحكمة الابتدائية.
    6.8 The State party also points out that the results of the internal investigation concerning the complainant's allegations of torture were examined, inter alia, by the court of first instance. UN 6-8 وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن النتائج التي توصل إليها التحقيق الداخلي فيما يتعلق بادعاءات صاحب الشكوى بشأن التعذيب جرى النظر فيها من قبل أطراف مختلفة تشمل المحكمة الابتدائية.
    The State party submitted that the complainant's allegations of torture were connected with his arrest and questioning by the police in 1998, and that he had never claimed that he had been tortured in prison. UN وقالت الدولة الطرف إن ادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة بالتعذيب مرتبطة بقبض الشرطة عليه واستجوابه في عام 1998، وإنه لم يدّع قط أنه عذب في السجن.
    It recalls that the Minister of Justice had given due consideration both to the complainant's allegations of torture in 1998 and to the official denial of those allegations by the Mexican authorities; he had also studied various reports claiming that violations of human rights in Mexico were frequent, as well as the experiences of other Canadians tried in Mexico. UN وذكّرت بأن وزير العدل محّص النظر في كل من ادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة بالتعذيب في عام 1998 ورفض السلطات المكسيكية الرسمي تك الادعاءات؛ ونظر أيضاً في تقارير عدة تدعي انتشار انتهاكات حقوق الإنسان في المكسيك، وكذا تجارب كنديين آخرين حوكموا في المكسيك.
    4.3 For the State party, several circumstances give reason to question the complainant's allegations of ill-treatment. UN 4-3 وترى الدولة الطرف أن هناك عدة ظروف تبرر التشكيك في ادعاءات صاحب الشكوى التي تفيد بتعرضه لإساءة المعاملة.
    4.6 In the State party's view, the complainant's allegations of his political activity were not credible as he could not establish that he had been politically active. UN 4-6 وعلى حد رأي الدولة الطرف، فإن ادعاءات صاحب الشكوى بخصوص نشاطه السياسي لا مصداقية لها، حيث لم يقدم الدليل على أنه كان فاعلاً سياسياً.
    6.9 On 28 June 2002, the Prosecutor's Office adopted a decision not to initiate criminal proceedings concerning the complainant's allegations of ill-treatment, as they were not confirmed. UN 6-9 وفي 28 حزيران/يونيه 2002، اصدر مكتب المدعي العام قراراً بعدم بدء إجراءات جنائية بخصوص ادعاءات صاحب الشكوى بتعرضه لسوء المعاملة، لعدم ثبوتها.
    2.10 Further, the Federal Office for Migration found the complainant's allegations of arrest and ill-treatment in 1998 credible and corroborated by significant evidence, however those events dated back too far to allow for the necessary causal link to her present asylum request. UN 2-10 وبالإضافة إلى ذلك، اعتبر المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة ادعاءات صاحبة الشكوى بشأن إلقاء القبض عليها وسوء معاملتها في عام 1998، ادعاءات موثوقة ومثبتة بأدلة ذات قيمة، لكنه لاحظ أن تلك الأحداث تعود إلى زمن قديم جداً يتعذر معه ربطها بعلاقة سببية مع طلبها الحالي للجوء.
    3.2 Notwithstanding the complainant's allegations of torture and ill-treatment and his repeated requests to the courts that they conduct inquiries, they ignored their duty to investigate, failing to take any action or rejecting his requests. UN 3-2 وعلى الرغم من ادعاءات صاحب الشكوى بالتعذيب وسوء المعاملة وطلباته المتكررة إلى المحاكم بأن تجري تحقيقات في الأمر، فإنها تجاهلت واجبها بالتحقيق حيث لم تتخذ أي إجراء أو رفضت طلباته.
    4.10 In setting aside the complainant's allegations of having been previously tortured, the Refugee Board did not consider the complainant's statement credible or substantiated. UN 4-10 ثم إن مجلس اللاجئين، إذ استبعد ما ادعاه صاحب الشكوى من أنه سبق وأن تعرض للتعذيب، لا يعتبر أقواله مقنعة أو مدعومة بالأدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more