"the complainant's case" - Translation from English to Arabic

    • قضية صاحب الشكوى
        
    • قضية صاحبة الشكوى
        
    • بحالة صاحب الشكوى
        
    • حالة صاحب الشكوى
        
    • قضية صاحب البلاغ
        
    • بقضية صاحب الشكوى
        
    • حالة صاحبة الشكوى
        
    • بقضية صاحبة الشكوى المعروضة
        
    • قضية الشاكي
        
    • قضية المشتكي
        
    • شكوى صاحب البلاغ حتى
        
    • فيما يتعلق بصاحب الشكوى
        
    • حالة صاحب البلاغ
        
    • لقضية صاحب الشكوى
        
    • لقضية صاحبة الشكوى
        
    The Committee notes that the courts that tried the complainant's case concluded that he had indeed been tortured. UN وتلاحظ اللجنة أن المحاكم التي أصدرت حكمها في قضية صاحب الشكوى قد خلصت إلى أنه تعرض بالفعل للتعذيب.
    A request for updated information on the complainant's case was sent to the State party in April 2011. Cases UN وقد أُرسل إلى الدولة الطرف في نيسان/أبريل 2011 طلب للحصول على ما استجد من معلومات عن قضية صاحب الشكوى.
    The Board concluded that the circumstances of the complainant's case were not exceptionally distressing so as to justify the granting of a residence permit. UN واستنتج المجلس أن ظروف قضية صاحبة الشكوى ليست ظروفاً قاسية بصورة استثنائية لكي تبرر منح رخصة للإقامة.
    9.2 The State party points out that the complainant's case remains under examination, and domestic remedies have therefore not been exhausted. UN 9-2 وتشير الدولة الطرف إلى أن قضية صاحبة الشكوى لا تزال قيد البحث، ومن ثم فإن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    He took into account the general human rights situation in India as well as the particular circumstances of the complainant's case. UN فقد أخذ في الاعتبار الحالة العامة لحقوق الإنسان في الهند وكذلك الظروف الخاصة المحيطة بحالة صاحب الشكوى.
    She also said that Amnesty International had agreed to monitor the complainant's case. UN وأضافت أن منظمة العفو الدولية قبلت برصد حالة صاحب الشكوى.
    Nevertheless, the complainant's case was closed pursuant to article 257 of the CPC. UN ولكن على الرغم من ذلك، اتخذ قرار بغلق ملف قضية صاحب الشكوى عملاً بالمادة 257 من مدونة الإجراءات الجنائية.
    The State party contended that EPRP's Norwegian section had only limited knowledge of the complainant's case. UN وتزعم الدولة الطرف أن الفرع النرويجي للحزب الشعبي الثوري الإثيوبي لم يكن مطلعاً إلا بقدر محدود على قضية صاحب الشكوى.
    It recalls that the Oslo City Court considered the complainant's case on 7 December 2004. UN وذكّرت بأن محكمة مدينة أوسلو نظرت في قضية صاحب الشكوى في 7 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    In the present case, the Committee concludes that the State party's review of the complainant's case was not deficient in this respect. UN وتخلص اللجنة، في هذه القضية، إلى أن نظر الدولة الطرف في قضية صاحب الشكوى لم يكن معيباً في هذا الخصوص.
    In the State party's view the complainant's case was assessed thoroughly, by both UDI and UNE. UN وترى الدولة الطرف أن قضية صاحب الشكوى بحثها بشكل مستفيض كل من مديرية الهجرة ومجلس الطعون.
    It recalls that the Oslo City Court considered the complainant's case on 7 December 2004. UN وذكّرت بأن محكمة مدينة أوسلو نظرت في قضية صاحب الشكوى في 7 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    9.2 The State party points out that the complainant's case remains under examination, and domestic remedies have therefore not been exhausted. UN 9-2 وتشير الدولة الطرف إلى أن قضية صاحبة الشكوى لا تزال قيد البحث، ومن ثم فإن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    A request for updated information on the complainant's case was sent to the State party in April 2011. UN وقد أُرسل إلى الدولة الطرف في نيسان/أبريل 2011 طلب لدعوتها إلى تقديم ما استجد من معلومات عن قضية صاحبة الشكوى.
    The State party has not shown why this principle was not respected in the complainant's case, in circumstances where the general situation of persons such as the complainant and the complainant's own past experiences raised real issues under article 3. UN ولم تبين الدولة الطرف سبب عدم احترام هذا المبدأ في قضية صاحبة الشكوى في ظروف تثير فيها الحالة العامة لأفراد كصاحبة الشكوى وتجاربها السابقة قضايا حقيقية بموجب المادة 3.
    He took into account the general human rights situation in India as well as the particular circumstances of the complainant's case. UN فقد أخذت في الاعتبار الحالة العامة لحقوق الإنسان في الهند وكذلك الظروف الخاصة المحيطة بحالة صاحب الشكوى.
    She also said that Amnesty International had agreed to monitor the complainant's case. UN وأضافت أن منظمة العفو الدولية قبلت برصد حالة صاحب الشكوى.
    Other special procedures have also considered the complainant's case. UN وعُرضت قضية صاحب البلاغ أيضاً على إجراءات خاصة أخرى.
    5.8 The complainant's representatives welcome the general measures to combat torture outlined by the State party, but note that the State party has not explained how any of these new measures relate to the complainant's case. UN 5-8 ورحب ممثلا صاحب الشكوى بالتدابير العامة التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة التعذيب ولكنهما لاحظا أن الدولة الطرف لم توضح كيفية اتصال أي تدبير من هذه التدابير الجديدة بقضية صاحب الشكوى.
    Therefore, the State party was aware of the " severe pain and suffering " generally experienced by those held in solitary confinement, and particularly in the complainant's case. UN وبناء عليه، فقد كانت الدولة الطرف تدرك " الألم والمعاناة الشديدين " اللذين يتعرض لهما عادة المحتجزون في سجون انفرادية، ولا سيما في حالة صاحبة الشكوى.
    The unreasonable delay in the internal procedure as a result of the State party's failure to act should not detract from the complainant's case to the Committee. UN ولا ينبغي أن يضر التأخير غير المعقول للإجراءات المحلية بسبب تقصير الدولة الطرف بقضية صاحبة الشكوى المعروضة على اللجنة.
    Although the committee's decisions are not binding, if it concludes that the medical examination breached the Act in some way, this will generally benefit the complainant's case in civil proceedings. UN وعلى الرغم من أن قرارات هذه اللجنة غير ملزمة، فإنها لو خلصت إلى نتيجة مفادها أن الفحص الطبي يناقض القانون على نحو ما، فإن هذا يفيد عموما قضية الشاكي في الدعاوى المدنية.
    The State party received assurances from the US that the death penalty will not be sought or imposed in the complainant's case. UN فقد تلقت الدولة الطرف ضمانات من الولايات المتحدة بأنه لن يُسعى إلى استصدار حكم بالإعدام في قضية المشتكي أو إلى فرض تلك العقوبة عليه.
    The Committee had planned to consider the complainant's case in the absence of observations from the State party at its fifty-first session, which took place from 28 October to 22 November 2013. UN وكانت اللجنة قد قررت أن تنظر، أثناء دورتها الحادية والخمسين المعقودة في الفترة من 28 تشرين الأول/أكتوبر إلى 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، في شكوى صاحب البلاغ حتى لو لم تردها ملاحظات الدولة الطرف.
    the complainant's case is also inadmissible; it is manifestly unfounded, given the lack of evidence and the fact that the alleged risks do not fall within the definition contained in article 1 of the Convention. UN والشكوى غير مقبولة أيضاً فيما يتعلق بصاحب الشكوى لأنه من الواضح أنْ لا أساس له من الصحة بسبب انعدام الأدلة وبسبب كون المخاطر المدَّعى وجودُها لا تندرج في التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    the complainant's case proves it, the State party argues, as his curriculum vitae shows. UN وتشهد حالة صاحب البلاغ على ذلك، كما تبينه سيرته الذاتية.
    Therefore, the complainants submit that the neither the Federal Magistrates Court, nor any higher court, have any jurisdiction to review the merits of the complainant's case. UN وبناءً على ذلك، يدفع صاحبا الشكوى بأنه لا محكمة الصلح الاتحادية ولا أية محكمة أعلى منها درجة مخوّلة مراجعة الأسس الموضوعية لقضية صاحب الشكوى.
    In this case, the material before the Committee does not show that the State party's review of the complainant's case suffered from such defects. UN وفي هذه القضية، لا يُستشف من المواد المعروضة على اللجنة أن قصوراً من هذا النوع قد شاب استعراض الدولة الطرف لقضية صاحبة الشكوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more