"the complainant and his family" - Translation from English to Arabic

    • صاحب الشكوى وأسرته
        
    • صاحب الشكوى وعائلته
        
    • هو وأسرته
        
    • صاحب الشكوى وأفراد أسرته
        
    • بصاحب الشكوى وأسرته
        
    • أسرة صاحب الشكوى
        
    • الشاكي وأسرته أثناء
        
    the complainant and his family have experienced sufferings further to his expulsion. UN وقد تعرَّض صاحب الشكوى وأسرته للمعاناة من جراء طرده.
    the complainant and his family have experienced sufferings further to his expulsion. UN وقد تعرَّض صاحب الشكوى وأسرته للمعاناة من جراء طرده.
    2.2 the complainant and his family were threatened by the Taliban. UN 2-2 وقد تعرَّض صاحب الشكوى وأسرته لتهديدات من الطالبان.
    No pressure was exerted on the complainant and his family. UN ولم يمارس أي ضغط على صاحب الشكوى وعائلته.
    3.3 It is also claimed that his forced expulsion would, in itself, constitute a violation of article 16 of the Convention, in view of his fragile psychiatric condition and severe posttraumatic stress syndrome, resulting from the persecution, torture and rape to which the complainant and his family have been subjected. UN 3-3 كما يدعي أن هذا طرده سيمثل في حد ذاته انتهاكاً للمادة 16 من الاتفاقية، نظرا لحالته النفسية الضعيفة ولما يعانيه من متلازمة الأعراض النفسية الحادة الملاحقة للإصابة، نتيجة عمليات الاضطهاد والتعذيب والاغتصاب التي تعرض لها هو وأسرته.
    Consequently, the complainant and his family are at risk of being tortured by serving public officials and former officials. UN وبالتالي فإن هناك خطراً بأن يتعرض صاحب الشكوى وأفراد أسرته للتعذيب على يد موظفين رسميين حاليين وسابقين.
    2.2 the complainant and his family were threatened by the Taliban. UN 2-2 وقد تعرَّض صاحب الشكوى وأسرته لتهديدات من الطالبان.
    The complainant's representative expressed its astonishment at the alleged withdrawal which it puts down to pressure on the complainant and his family and threats from the State party's authorities. UN وأعرب ممثل صاحب الشكوى عن استغرابه من السحب المزعوم الذي عزاه إلى تعرض صاحب الشكوى وأسرته إلى ضغوط من سلطات الدولة الطرف.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant and his family to Iran, or to any other country where they would run a real risk of being expelled or returned to Iran. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى وأسرته قسراً إلى إيران أو إلى أي بلد آخر يتعرضون فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى إيران.
    The complainant's representative expressed its astonishment at the alleged withdrawal which it puts down to pressure on the complainant and his family and threats from the State party's authorities. UN وأعرب ممثل صاحب الشكوى عن استغرابه من السحب المزعوم الذي عزاه إلى ضغط على صاحب الشكوى وأسرته وإلى تهديدات من سلطات الدولة الطرف.
    2.4 On 14 July 2002, the complainant and his family returned to Mexico, where they received new threats, including threats to his family. UN 2-4 وفي 14 تموز/يوليه 2002، عاد صاحب الشكوى وأسرته إلى المكسيك حيث تلقوا تهديـدات جديـدة شملت الأسرة أيضاً.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant and his family to Iran, or to any other country where they would run a real risk of being expelled or returned to Iran. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى وأسرته قسراً إلى إيران أو إلى أي بلد آخر يتعرضون فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى إيران.
    The complainant's representative expressed its astonishment at the alleged withdrawal which it puts down to pressure on the complainant and his family and threats from the State party's authorities. UN وأعرب ممثل صاحب الشكوى عن استغرابه من السحب المزعوم الذي عزاه إلى ضغط على صاحب الشكوى وأسرته وإلى تهديدات من سلطات الدولة الطرف.
    2.4 On 14 July 2002, the complainant and his family returned to Mexico, where they received new threats, including threats to his family. UN 2-4 وفي 14 تموز/يوليه 2002، عاد صاحب الشكوى وأسرته إلى المكسيك حيث تلقوا تهديـدات جديـدة شملت الأسرة أيضاً.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant and his family to Iran, or to any other country where they would run a real risk of being expelled or returned to Iran. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى وأسرته قسراً إلى إيران أو إلى أي بلد آخر يتعرضون فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى إيران.
    The complainant's representative expressed its astonishment at the alleged withdrawal which it puts down to pressure on the complainant and his family and threats from the State party's authorities. UN وأعرب ممثل صاحب الشكوى عن استغرابه من السحب المزعوم الذي عزاه إلى ضغط على صاحب الشكوى وأسرته وإلى تهديدات من سلطات الدولة الطرف.
    No pressure was exerted on the complainant and his family. UN ولم يمارس أي ضغط على صاحب الشكوى وعائلته.
    On 23 June 2004, the complainant and his family applied for a protection visa. UN وفي 23 حزيران/يونيه 2004، تقدم صاحب الشكوى وعائلته بطلب تأشيرة حماية.
    the complainant and his family subsequently went to the then LTTEa-controlled Chavakachcheri, where his younger brother, S., joined the LTTE. UN ثم ذهب هو وأسرته إلى شافاكاشيري التي كانت تخضع آنذاك لسيطرة حركة نمور تحرير تاميل إيلام(أ)، حيث انضم أخاه الصغير إلى هذه الحركة.
    Consequently, the complainant and his family are at risk of being tortured by serving public officials and former officials. UN وبالتالي فإن هناك خطراً بأن يتعرض صاحب الشكوى وأفراد أسرته للتعذيب على يد موظفين رسميين حاليين وسابقين.
    the complainant and his family were harassed by the authorities. UN لذا تحرشت السلطات بصاحب الشكوى وأسرته.
    6.4 The State party maintains that the allegations of torture by the complainant and his family were based only on the complainant's own statements and the examination of those complaints did not produce objective evidence demonstrating that he had indeed been subjected to torture. UN 6-4 وتؤكد الدولة الطرف أن ادعاءات التعذيب من قبل أسرة صاحب الشكوى تستند فقط إلى الشكاوى التي تقدم بها هو، وأن فحص تلك الشكاوى لم يسفر عن أدلة موضوعية تثبت أنه تعرض للتعذيب.
    The first six months after the incident, the complainant and his family lived in a tent on the site of the destroyed settlement. UN وأقام الشاكي وأسرته أثناء الشهور الستة الأولى التي تلت الحادثة في خيمة بموقع المستوطنة المدمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more