It also reiterates that the complainant has not exhausted all the domestic remedies with regard to that procedure. | UN | كما تكرّر الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية بشأن تلك الإجراءات. |
Thus, in the present communication, the complainant has not exhausted the available domestic remedies, and the communication should be declared inadmissible. | UN | وعلى هذا، فإن صاحب الشكوى لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة، وينبغي من ثم إعلان البلاغ غير مقبول. |
The State party reiterates that the complainant has not exhausted all available domestic remedies. | UN | وأكدت الدولة الطرف مرة أخرى أن صاحب الشكوى لم يستنفد جميع سبل التظلم المحلية المتاحة. |
The State party reiterates that the complainant has not exhausted all available domestic remedies. | UN | وأكدت الدولة الطرف مرة أخرى أن صاحب الشكوى لم يستنفد جميع سبل التظلم المحلية المتاحة. |
Firstly, it argues that the complainant has not exhausted domestic remedies. | UN | أولاً، تدعي الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
Likewise, the appeals on the substance of the case are still pending before the Paris Administrative Court and, consequently, the complainant has not exhausted all domestic remedies. | UN | كما أن الطعون المقدمة بشأن الموضوع أمام محكمة باريس الإدارية ما تزال قيد النظر. وهكذا فإن صاحب الشكوى لم يستنفد جميع سبل الانتصاف الداخلية. |
Likewise, the appeals on the substance of the case are still pending before the Paris Administrative Court and, consequently, the complainant has not exhausted all domestic remedies. | UN | كما أن الطعون المقدمة بشأن الموضوع أمام محكمة باريس الإدارية ما تزال قيد النظر. وهكذا فإن صاحب الشكوى لم يستنفد جميع سبل الانتصاف الداخلية. |
4.2 According to the State party, the complainant has not exhausted domestic remedies. | UN | 4-2 وتذهب الدولة الطرف إلى أن صاحب الشكوى لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
It argues that the complainant has not exhausted domestic remedies, that his complaint is manifestly unfounded, that it constitutes an abuse of process, and that the complainant has failed to demonstrate that the decisions of the Canadian authorities have been arbitrary or have amounted to a denial of justice. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية، وأن الشكوى لا أساس لها من الصحة وتشكل إساءة لاستعمال الإجراءات القضائية، وأن صاحب الشكوى لم يقم الدليل على أن قرارات السلطات الكندية الصادرة في قضيته تعسفية أو تشكل إنكاراً للعدالة. |
8.2 The Committee notes the State party's claim that the complainant has not exhausted domestic remedies as his complaint is still pending with the Kyiv Prosecutor's Office. | UN | 8-2 تلاحظ اللجنة ادعاء الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية لأن شكواه لا تزال قيد النظر في مكتب المدعي العام بكييف. |
8.2 The Committee notes the State party's claim that the complainant has not exhausted domestic remedies as his complaint is still pending with the Kyiv Prosecutor's Office. | UN | 8-2 وتلاحظ اللجنة ادعاء الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية لأن شكواه لا تزال قيد النظر في مكتب المدعي العام بكييف. |
7.3 The Committee concludes that the complainant has not exhausted domestic remedies and that the current complaint is therefore inadmissible under article 22, paragraph 5 (b), of the Convention. | UN | 7-3 وتخلص اللجنة إلى أن صاحب الشكوى لم يستنفد سُبُل الانتصاف المتاحة محلياً، وتُعلن هذه الشكوى غير مقبولة بموجب الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية. |
4.4 In light of the above, the State party maintains that the complainant has not exhausted all available domestic remedies, and the communication should be declared inadmissible pursuant to article 22, paragraph 5 (b) of the Convention. | UN | 4-4 وفي ضوء ما تقدم، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، وأنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول وفقاً لأحكام الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية. |
It argues that the complainant has not exhausted domestic remedies, that his complaint is manifestly unfounded, that it constitutes an abuse of process, and that the complainant has failed to demonstrate that the decisions of the Canadian authorities have been arbitrary or have amounted to a denial of justice. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية، وأن الشكوى لا أساس لها من الصحة وتشكل إساءة لاستعمال الإجراءات القضائية، وأن صاحب الشكوى لم يقم الدليل على أن قرارات السلطات الكندية الصادرة في قضيته تعسفية أو تشكل إنكاراً للعدالة. |
7.3 The Committee concludes that the complainant has not exhausted domestic remedies and that the current complaint is therefore inadmissible under article 22, paragraph 5 (b), of the Convention. | UN | 7-3 وتخلص اللجنة إلى أن صاحب الشكوى لم يستنفد سُبُل الانتصاف المتاحة محلياً، وتُعلن هذه الشكوى غير مقبولة بموجب الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية. |
4.4 In light of the above, the State party maintains that the complainant has not exhausted all available domestic remedies, and the communication should be declared inadmissible pursuant to article 22, paragraph 5 (b) of the Convention. | UN | 4-4 وفي ضوء ما تقدم، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، وأنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول وفقاً لأحكام الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية. |
4.5 The State party maintains that the complainant has not exhausted domestic remedies because: (a) he failed to pursue his application for asylum in Canada and to apply for judicial review of the decision to discontinue the proceedings; and (b) he failed to file an application for residence based on humanitarian and compassionate (H & C) grounds. | UN | 4-5 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية على أساس: (أ) أنه تخلى طواعية عن طلب اللجوء إلى كندا ولم يطلب المراجعة القضائية لقرار وقف الإجراءات؛ و(ب) أنه لم يقدم طلباً للإقامة استناداً إلى اعتبارات إنسانية ووجدانية. |
4.5 The State party maintains that the complainant has not exhausted domestic remedies because: (a) he failed to pursue his application for asylum in Canada and to apply for judicial review of the decision to discontinue the proceedings; and (b) he failed to file an application for residence based on humanitarian and compassionate (H & C) grounds. | UN | 4-5 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية على أساس: (أ) أنه تخلى طواعية عن طلب اللجوء إلى كندا ولم يطلب المراجعة القضائية لقرار وقف الإجراءات؛ و(ب) أنه لم يقدم طلباً للإقامة استناداً إلى اعتبارات إنسانية. |
6.2 Should it be determined that the report contains new evidence, the State party submits that the complainant should present it first to Canadian immigration authorities, that the complainant has not exhausted domestic remedies as required by article 22, paragraph (5) (b), of the Convention and therefore it is inadmissible. | UN | 6-2 فإن كان هذا التقرير يتضمن أدلة جديدة، ترى الدولة الطرف أن على صاحب الشكوى أن يقدمها أولاً إلى سلطات الهجرة الكندية، وأن صاحب الشكوى لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية على النحو الذي تشترطه الفقرة (5)(ب) من المادة 22 من الاتفاقية، ومن ثم فإن التقرير غير مقبول. |
The State party notes, in addition, that the complainant has not exhausted all domestic remedies with regard to his first asylum application, since the appeal that he had lodged against the decision of the Federal Office for Migration of 25 March 2008 was rejected on 6 May 2008 by the Federal Administrative Tribunal because it had been submitted after the legal deadline. The decision of the Federal Office for Migration therefore came into force. | UN | وإضافة إلى ذلك، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية فيما يخص طلبه الأول للحصول على اللجوء، لأن الاستئناف الذي قدمه ضد قرار المكتب المؤرخ 25 آذار/مارس 2008 قد رفضته المحكمة في 6 أيار/مايو 2008، لأنه قُدّم بعد انقضاء الموعد النهائي القانوني، مما أدّى إلى سريان مفعول قرار المكتب. |