Furthermore, the complainant has not submitted information or arguments to substantiate that he personally would be at risk of torture if he were to be imprisoned after his return to Bangladesh. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن صاحب الشكوى لم يقدم معلومات أو حججاً تدعم ما ذهب إليه من أنه سيتعرض شخصياً للتعذيب إذا أُودع في السجن بعد عودته إلى بنغلاديش. |
Finally, the State party notes that the complainant has not submitted any further evidence to prove that he had been subjected to ill-treatment in the past. | UN | وختاماً، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم أي أدلة أخرى لإثبات أنه تعرض لسوء المعاملة في الماضي. |
Finally, the State party notes that the complainant has not submitted any further evidence to prove that he had been subjected to ill-treatment in the past. | UN | وختاماً، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم أي أدلة أخرى لإثبات أنه تعرض لمعاملة سيئة في الماضي. |
However the Committee deems that the complainant has not submitted sufficient details or corroborating evidence to shift the burden of proof. | UN | بيد أن اللجنة تعتبر أن صاحبة الشكوى لم تقدم تفاصيل أو أدلة كافية لنقل عبء الإثبات. |
8.3 Although the complainant has not submitted any medical report documenting the injuries he sustained as a result of ill-treatment by the police officers of the CDIA, the Committee notes that he made consistent statements about his ill-treatment before the national authorities, including during the criminal proceedings, in court, up to the highest jurisdiction. | UN | 8-3 وبالرغم من أن صاحب الشكوى لم يقدّم أي تقرير طبي يوثّق الإصابات التي تعرّض لها نتيجة المعاملة السيئة التي مارسها ضباط الشرطة في الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني، تلاحظ اللجنة أنه قدّم، أمام السلطات الوطنية ولا سيما خلال الإجراءات الجنائية وأمام المحاكم وصولاً إلى أعلى الهيئات القضائية، بإفادات منسجمة عن سوء المعاملة التي تعرّض لها. |
The Committee further observes that the complainant has not submitted any evidence supporting her claims of having been harassed by the Ethiopian authorities prior to her arrival in Switzerland or establishing that the police or other authorities in Ethiopia have been looking for her since. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحبة الشكوى لم تقدّم أية أدلة تدعم ادعاءاتها فيما يتعلق بالمضايقات التي مارستها السلطات الإثيوبية عليها قبل وصولها إلى سويسرا أو أدلة تثبت أن الشرطة أو سلطات أخرى في إثيوبيا تبحث عنها منذ ذلك الحين(). |
the complainant has not submitted any evidence that would be capable of casting doubt on this finding. | UN | ولم تقدم صاحبة الشكوى أي دليل يمكن الاستناد إليه للتشكيك في هذا الاستنتاج. |
The State party further submits that the complainant has not submitted any claims for compensation, but, if he does, such claims will be considered carefully by the Federal Government. | UN | وتؤكد الدولة الطرف كذلك أن صاحب الشكوى لم يقدم أي مطالبة بالتعويض، وعندما يقدم مطالبة من هذا القبيل، فسوف تنظر فيها الحكومة الاتحادية بعناية. |
The Committee, however, observes that the complainant has not submitted any evidence that the police or other authorities in Ethiopia had been looking for him since. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أي دليل يثبت أن الشرطة أو أي سلطات أخرى في إثيوبيا كانت تبحث عنه منذ ذلك الحين. |
The Committee, however, observes that the complainant has not submitted any evidence that the police or other authorities in Ethiopia had been looking for him since. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أي دليل يثبت أن الشرطة أو أي سلطات أخرى في إثيوبيا كانت تبحث عنه منذ ذلك الحين. |
It further recalls that the complainant has not submitted any evidence to national authorities that proves the acts of ill treatment that he allegedly suffered while he was detained in Gombé prison. | UN | وتشير كذلك إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم للسلطات الوطنية أي دليل يُثبت أفعال إساءة المعاملة التي ادعى المعاناة منها بينما كان محتجزاً في سجن غومبيه. |
The State party contends that the complainant has not submitted any evidence of his political engagement and alleged persecution. | UN | 4-3 وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يقدم أي أدلة على انخراطه في العمل السياسي وعلى ادعائه التعرض للاضطهاد. |
It further recalls that the complainant has not submitted any evidence to national authorities that proves the acts of ill treatment that he allegedly suffered while he was detained in Gombé prison. | UN | وتشير كذلك إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم للسلطات الوطنية أي دليل يُثبت أفعال إساءة المعاملة التي ادعى المعاناة منها بينما كان محتجزاً في سجن غومبيه. |
The State party contends that the complainant has not submitted any evidence of his political engagement and alleged persecution. | UN | 4-3 وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يقدم أي أدلة على انخراطه في العمل السياسي وعلى ادعائه التعرض للاضطهاد. |
On the basis of the above, the Committee has formed the opinion that the complainant has not submitted sufficient satisfactory details or corroborating evidence to substantiate the fact of his detentions by, and treatment at the hands of, the Azerbaijani authorities or the alleged criminal investigation against him and the related arrest warrant. | UN | وفي ضوء ما سبق، ترى اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم ما يكفي من تفاصيل مرضية أو أدلة داعمة تبرهن على احتجازه ومعاملته من جانب السلطات الأذربيجانية أو ادعاء التحقيق الجنائي ضده والأمر بالقبض عليه المتصل بذلك. |
On the basis of the above, the Committee has formed the opinion that the complainant has not submitted sufficient satisfactory details or corroborating evidence to substantiate the fact of his detentions by, and treatment at the hands of, the Azerbaijani authorities or the alleged criminal investigation against him and the related arrest warrant. | UN | وفي ضوء ما سبق، ترى اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم ما يكفي من تفاصيل مرضية أو أدلة داعمة تبرهن على احتجازه ومعاملته من جانب السلطات الأذربيجانية أو ادعاء التحقيق الجنائي ضده والأمر بالقبض عليه المتصل بذلك. |
Furthermore, although reports of human rights violations in Bangladesh still refer to a widespread practice of ill-treatment of prisoners by the police, the complainant has not submitted information or arguments to substantiate that he personally risks such treatment if he were to be imprisoned upon return to Bangladesh. | UN | زد على ذلك أنه، وعلى الرغم من أن تقارير انتهاكات حقوق الإنسان في بنغلاديش لا تزال تشير إلى انتشار المعاملة السيئة في صفوف السجناء على أيدي الشرطة، فإن صاحب الشكوى لم يقدم معلومات أو حججاً تثبت أنه يواجه شخصيا خطر التعرض لهذه المعاملة إذا ما سُجن لدى عودته إلى بنغلاديش. |
However the Committee deems that the complainant has not submitted sufficient details or corroborating evidence to shift the burden of proof. | UN | بيد أن اللجنة تعتبر أن صاحبة الشكوى لم تقدم تفاصيل أو أدلة كافية لنقل عبء الإثبات. |
6.2 As regards the complainant's claim that she has adduced written evidence in support of her claims, the State party recalls that the complainant has not submitted any documents to substantiate her alleged membership of the parish. | UN | 6-2 وفيما يخص ادعاء صاحبة الشكوى أنها قدمت أدلة خطية لدعم ادعاءاتها، تذكر الدولة الطرف بأن صاحبة الشكوى لم تقدم أية وثائق لإثبات عضويتها المزعومة في الأبرشية. |
8.3 Although the complainant has not submitted any medical report documenting the injuries he sustained as a result of ill-treatment by the police officers of the CDIA, the Committee notes that he made consistent statements about his ill-treatment before the national authorities, including during the criminal proceedings, in court, up to the highest jurisdiction. | UN | 8-3 وبالرغم من أن صاحب الشكوى لم يقدّم أي تقرير طبي يوثّق الإصابات التي تعرّض لها نتيجة المعاملة السيئة التي مارسها ضباط الشرطة في الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني، تلاحظ اللجنة أنه قدّم، أمام السلطات الوطنية ولا سيما خلال الإجراءات الجنائية وأمام المحاكم وصولاً إلى أعلى الهيئات القضائية، بإفادات منسجمة عن سوء المعاملة التي تعرّض لها. |
The Committee further observes that the complainant has not submitted any evidence supporting her claims of having been harassed by the Ethiopian authorities prior to her arrival in Switzerland or establishing that the police or other authorities in Ethiopia have been looking for her since. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحبة الشكوى لم تقدّم أية أدلة تدعم ادعاءاتها فيما يتعلق بالمضايقات التي مارستها السلطات الإثيوبية عليها قبل وصولها إلى سويسرا أو أدلة تثبت أن الشرطة أو سلطات أخرى في إثيوبيا تبحث عنها منذ ذلك الحين(). |
the complainant has not submitted any evidence that would be capable of casting doubt on this finding. | UN | ولم تقدم صاحبة الشكوى أي دليل يمكن الاستناد إليه للتشكيك في |