"the complainant notes that" - Translation from English to Arabic

    • ويلاحظ صاحب الشكوى أن
        
    • يلاحظ صاحب الشكوى أن
        
    • وتلاحظ صاحبة الشكوى أن
        
    • ويشير صاحب الشكوى إلى أن
        
    • يشير صاحب الشكوى إلى أنه
        
    • وتحيط صاحبة الشكوى علماً بأن
        
    • ويشير صاحب البلاغ إلى أنه تعرض
        
    • ويُشير صاحب الشكوى إلى أن
        
    • ويلاحظ مقدم الشكوى أن
        
    the complainant notes that the Board never contacted the Swedish Embassy in Teheran to verify the document's authenticity. UN ويلاحظ صاحب الشكوى أن المجلس لم يتصل قط بالسفارة السويدية في طهران للتحقق من صحة المستند.
    the complainant notes that the interest in verifying his itinerary emanates from a need to establish which country should be responsible for his application of asylum. UN ويلاحظ صاحب الشكوى أن الاهتمام بالتحقق من خط الرحلة ينشأ من الحاجة إلى تحديد الدولة التي يجب أن تكون مسؤولة عن طلبه اللجوء.
    7. By letter of 11 April 2006, the complainant notes that the State party has not provided sufficient information on how the Swedish Embassy in Ankara carried out its investigation. UN 7- في رسالة مؤرخة 11 نيسان/أبريل 2006، يلاحظ صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية عن الكيفية التي أجرت بها السفارة السويدية في أنقرة تحقيقها.
    7. By letter of 11 April 2006, the complainant notes that the State party has not provided sufficient information on how the Swedish Embassy in Ankara carried out its investigation. UN 7- في رسالة مؤرخة 11 نيسان/أبريل 2006، يلاحظ صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية عن الكيفية التي أجرت بها السفارة السويدية في أنقرة تحقيقها.
    14.2 the complainant notes that the State party has included in the file a partial record of those hearings, contained in eight annexes in Arabic. UN 14-2 وتلاحظ صاحبة الشكوى أن الدولة الطرف ضمت إلى الملف تقريراً جزئياً لجلسات الاستماع هذه على شكل ثماني مرفقات باللغة العربية.
    the complainant notes that journalists who are critical with the regime are constantly targeted by Congolese authorities. UN ويشير صاحب الشكوى إلى أن الصحفيين المنتقِدين للنظام مستهدفون على الدوام من جانب السلطات الكونغولية.
    5.9 the complainant notes that the State party at no point contested that he was detained and tortured. UN 5-8 ويلاحظ صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لم تطعن في أي وقت في أنه احتُجز وعُذِّب.
    the complainant notes that the Board never contacted the Swedish Embassy in Teheran to verify the document's authenticity. UN ويلاحظ صاحب الشكوى أن المجلس لم يتصل قط بالسفارة السويدية في طهران للتحقق من صحة المستند.
    the complainant notes that the interest in verifying his itinerary emanates from a need to establish which country should be responsible for his application of asylum. UN ويلاحظ صاحب الشكوى أن الاهتمام بالتحقق من خط الرحلة ينشأ من الحاجة إلى تحديد الدولة التي يجب أن تكون مسؤولة عن طلبه اللجوء.
    5.9 the complainant notes that the State party at no point contested that he was detained and tortured. UN 5-8 ويلاحظ صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لم تطعن في أي وقت في أنه احتُجز وعُذِّب.
    the complainant notes that the lack of a complex investigation into his ill-treatment demonstrates the superficial approach of the authorities to such examinations. UN ويلاحظ صاحب الشكوى أن عدم إجراء تحقيق دقيق في مسألة سوء المعاملة التي تعرض لها يثبت النهج السطحي الذي اعتمدته السلطات في هذه التحريات.
    the complainant notes that the lack of a complex investigation into his ill-treatment demonstrates the superficial approach of the authorities to such examinations. UN ويلاحظ صاحب الشكوى أن عدم إجراء تحقيق دقيق في مسألة سوء المعاملة التي تعرض لها يثبت النهج السطحي الذي اعتمدته السلطات في هذه التحريات.
    5.4 the complainant notes that the State party does not indicate the information sources on which it relies to question the validity of the documents submitted to immigration authorities. UN 5-4 يلاحظ صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لم تشر إلى مصادر المعلومات التي استندت إليها لتشكّك في صحة الوثائق المقدمة إلى سلطات الهجرة.
    5.4 the complainant notes that the State party does not indicate the information sources on which it relies to question the validity of the documents submitted to immigration authorities. UN 5-4 يلاحظ صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لم تشر إلى مصادر المعلومات التي استندت إليها لتشكّك في صحة الوثائق المقدمة إلى سلطات الهجرة.
    7.4 In a further letter dated 9 April 2008, the complainant notes that the National Asylum Court rejected his appeal of 21 March 2008. UN 7-4 وفي رسالة أخرى مؤرخة 9 نيسان/أبريل 2008، يلاحظ صاحب الشكوى أن محكمة اللجوء الوطني رفضت استئنافه المؤرخ 21 آذار/مارس 2008.
    14.2 the complainant notes that the State party has included in the file a partial record of those hearings, contained in eight annexes in Arabic. UN 14-2 وتلاحظ صاحبة الشكوى أن الدولة الطرف ضمت إلى الملف تقريراً جزئياً لجلسات الاستماع هذه على شكل ثماني مرفقات باللغة العربية.
    5.6 the complainant notes that the authorities of the State party should take into particular consideration how its treatment may affect a child, and also whether treatment which might not constitute inhuman or degrading treatment when inflicted on an adult may nevertheless constitute such treatment when it is inflicted on a child. UN 5-6 وتلاحظ صاحبة الشكوى أن سلطات الدولة الطرف ينبغي أن تأخذ في الحسبان بشكل خاص احتمالات تأثير معاملتها على الطفلة، وما إذا كانت المعاملة التي ربما لا تشكل معاملة لا إنسانية أو مهينة بالنسبة لشخص راشد، يمكن مع ذلك أن تتخذ هذا الطابع عندما تتعرض لها طفلة.
    the complainant notes that journalists who are critical with the regime are constantly targeted by Congolese authorities. UN ويشير صاحب الشكوى إلى أن الصحفيين المنتقِدين للنظام مستهدفون على الدوام من جانب السلطات الكونغولية.
    Lastly, the complainant notes that there is no doubt about the fact that the perpetrators of the violence against him are public officials (the mayor, the police commissioner and the officers of the criminal investigation police). UN وأخيراً، يشير صاحب الشكوى إلى أنه لا يوجد أي شك في أن مرتكبي الاعتداء الذي تعرض له هم مسؤولون في الدولة (العمدة ومفوض الشرطة وضباط الحراسة في سجن الشرطة القضائية).
    5.2 the complainant notes that, according to the State party's asylum law, a new asylum request must contain evidence that incidents which have occurred since the last asylum decision are relevant to the determination of a refugee status. UN 5-2 وتحيط صاحبة الشكوى علماً بأن قانون اللجوء في الدولة الطرف ينص على وجوب أن يتضمن طلب لجوء جديد أدلة تثبت صلة الحوادث التي وقعت منذ اتخاذ القرار الأخير بشأن اللجوء() بتحديد وضع اللاجئ.
    the complainant notes that he had been warned by the secret services not to speak to anybody about his detention and not to get any medical certificate. UN ويُشير صاحب الشكوى إلى أن دوائر المخابرات حذّرته من إبلاغ أي شخص باحتجازه ومن استخراج أي شهادة طبية.
    2.8 the complainant notes that CRA considered that it is impossible for JP members to still be persecuted, given the fact that JP is now represented in the Government and that, if they were being persecuted, the higher courts would have the necessary independence to punish such persecution. UN 2-8 ويلاحظ مقدم الشكوى أن مجلس مراجعة طلبات اللجوء اعتبر من المستحيل أن يظل أعضاء حزب جاتيّا معرضين للاضطهاد، إذ إن الحزب ممثَّل اليوم في الحكومة؛ وأنه حتى ولو كان الأمر غير ذلك، فإن للمحاكم العليا من الاستقلالية ما يسمح لها بالمعاقبة على هذا الاضطهاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more