"the complainant refers" - Translation from English to Arabic

    • ويشير صاحب الشكوى
        
    • وتشير صاحبة الشكوى
        
    • تشير صاحبة الشكوى
        
    • يشير صاحب الشكوى
        
    • ذكرها المشتكي
        
    • أن صاحب الشكوى يشير
        
    • إشارة صاحب البلاغ
        
    • يستند صاحب الشكوى
        
    • يشير إليها صاحب الشكوى
        
    • وتتناول صاحبة الشكوى
        
    • ويشير مقدم الشكوى
        
    • ويحيل مقدّم الشكوى
        
    There is no evidence to indicate that any member of that organization has been tortured and the complainant refers solely to the risk of being arrested. UN ولا يشير أي دليل إلى أن أياً من أعضاء هذه المنظمة قد تعرض للتعذيب. ويشير صاحب الشكوى فقط إلى خطر تعرضه للاعتقال.
    There is no evidence to indicate that any member of that organization has been tortured and the complainant refers solely to the risk of being arrested. UN ولا يشير أي دليل إلى أن أياً من أعضاء هذه المنظمة قد تعرض للتعذيب. ويشير صاحب الشكوى فقط إلى خطر تعرضه للاعتقال.
    the complainant refers to domestic jurisprudence which indicates that, once an order for the dismissal of proceedings has become final, it has the force of res judicata. UN وتشير صاحبة الشكوى إلى السوابق القضائية المحلية التي تفيد بأن أمر رفض الدعوى يكون أمراً مقضياً به ما أن يصبح نهائياً.
    the complainant refers to domestic jurisprudence which indicates that, once an order for the dismissal of proceedings has become final, it has the force of res judicata. UN وتشير صاحبة الشكوى إلى السوابق القضائية المحلية التي تفيد بأن أمر رفض الدعوى يكون أمراً مقضياً به ما أن يصبح نهائياً.
    3.4 Generally, the complainant refers to a report in 2000 of the United States State Department that respect for fundamental human rights in Egypt is poor. UN 3-4 وعموماً، تشير صاحبة الشكوى إلى تقرير قدمته وزارة الخارجية الأمريكية في عام 2000 بشأن عدم احترام حقوق الإنسان الأساسية في مصر.
    As proof of this affirmation, the complainant refers to various reports by Amnesty International and FIDH (International Federation of Human Rights Leagues). UN وإثباتاً لهذا التأكيد، يشير صاحب الشكوى إلى تقارير شتى صادرة عن منظمة العفو الدولية وعن الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان.
    the complainant refers to a list of individuals belonging to the NIMA who were allegedly executed. UN ويشير صاحب الشكوى إلى قائمة بالأفراد المنتمين إلى رابطة الحركة الوطنية الإيرانية الذين يُدَّعى أنهم أُعدموا.
    the complainant refers to United States Department of State reports that state that Ethiopian police use torture methods against political opponents and critics. UN ويشير صاحب الشكوى إلى تقارير وزارة الخارجية الأمريكية التي تشير إلى أن الشرطة الإثيوبية تستعمل أساليب التعذيب ضد المعارضين والناقدين السياسيين.
    the complainant refers to United States Department of State reports that state that Ethiopian police use torture methods against political opponents and critics. UN ويشير صاحب الشكوى إلى تقارير وزارة الخارجية الأمريكية التي تشير إلى أن الشرطة الإثيوبية تستعمل أساليب لتعذيب ضد المعارضين والناقدين السياسيين.
    the complainant refers to reports from organizations such as Amnesty International, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the Swiss Refugee Council indicating that he is likely to be tortured on his return. UN ويشير صاحب الشكوى إلى التقارير المقدمة من منظمات مثل منظمة العفو الدولية، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والمنظمة السويسرية لمساعدة اللاجئين التي تفيد بأن من المتوقع أن يتعرض للتعذيب في حالة عودته إلى توغو.
    3.2 the complainant refers to a variety of reports in support of his proposition that conditions in Turkey reveal a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights. UN 3-2 ويشير صاحب الشكوى إلى تقارير مختلفة دعماً لقوله إن الأوضاع في تركيا تكشف النقاب عن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الفاضحة أو الجماعية لحقوق الإنسان.
    the complainant refers to the United States Department of State and the Swedish Foreign Office's reports of 2005 in support of his claim that the situation regarding torture in police jails has not improved, but worsened. UN ويشير صاحب الشكوى إلى تقريري وزارة الخارجية الأمريكية ووزارة الخارجية السويدية الصادرين في عام 2005 اللذين يؤيدان ادعاءه بأن الحالة فيما يتعلق بممارسة التعذيب في سجون الشرطة في بنغلاديش لم تتحسن بل تدهورت.
    the complainant refers to the error committed by the Saarbrücken Regional High Court, which had held that Onsi Abichou's conviction was also based on other corroborating evidence, rather than solely on statements by witnesses who had been tortured. UN وتشير صاحبة الشكوى أخيراً إلى الخطأ الذي وقعت فيه المحكمة العليا الإقليمية في ساربروكن، عندما رأت أن إدانة السيد أنسي عبيشو تستند إلى أدلة داعمة أخرى وليس إلى تصريحات الشهود الذين تعرضوا للتعذيب.
    the complainant refers to the error committed by the Saarbrücken Regional High Court, which had held that Onsi Abichou's conviction was also based on other corroborating evidence, rather than solely on statements by witnesses who had been tortured. UN وتشير صاحبة الشكوى أخيراً إلى الخطأ الذي وقعت فيه المحكمة العليا الإقليمية في ساربروكن، عندما رأت أن إدانة السيد أنسي عبيشو تستند إلى أدلة داعمة أخرى وليس إلى تصريحات الشهود الذين تعرضوا للتعذيب.
    3.3 the complainant refers to specific female reasons for escape in asylum applications, but does not substantiate this argument. UN 3-3 وتشير صاحبة الشكوى إلى أسباب محددة لهروب النساء وطلبهن اللجوء ولكنها لا تقدم ما يؤيد هذه الأسباب.
    3.3 the complainant refers to specific female reasons for escape in asylum applications, but does not substantiate this argument. UN 3-3 وتشير صاحبة الشكوى إلى أسباب محددة لهروب الإناث وطلبهن اللجوء ولكنها لا تقدم ما يؤيد هذه الأسباب.
    5.4 With respect to the elements needed to support the allegations that Mr. Azurmendi had made his statements as a result of torture, the complainant refers to a CPT report that deals with the very period during which the statements at issue were made and according to which: UN 5-4 وفي ما يتعلق بالعناصر اللازمة لدعم الادعاء القائل إن السيد أزورمندي قد أدلى بأقواله نتيجة التعذيب، تشير صاحبة الشكوى إلى تقرير لجنة مناهضة التعذيب الأوروبية الذي يتناول نفس الفترة التي أدلي فيها بالأقوال المذكورة والذي جاء فيه ما يلي:
    It states that the problems the complainant refers to following his release from prison were comparatively minor. UN وتذكر الدولة الطرف أن المشاكل التي يشير صاحب الشكوى إلى أنه واجهها بعد إطلاق سراحه من السجن هي مشاكل صغيرة نسبياً.
    There is no indication that the events to which the complainant refers occurred. UN وليس هناك ما يشير إلى أن الأحداث التي ذكرها المشتكي قد وقعت بالفعل.
    the complainant refers to a letter written by the President of the Ligue burundaise des droits de l'homme, which mentions that M.M. is particularly exposed to such risks. UN ذلك أن صاحب الشكوى يشير إلى رسالة كتبها رئيس الرابطة البوروندية لحقوق الإنسان يذكُر فيها أن السيد م. م.
    4.28 Although the complainant refers to his International Obligations and Humanitarian Concerns Assessment of 13 February 2006, and affirms that former participants in the massacres have been assassinated - including in countries outside Lebanon - in 2002, the State party points out that there is no evidence that such attacks still occur. UN 4-28 وعلى الرغم من إشارة صاحب البلاغ إلى تقييم الالتزامات الدولية والاعتبارات الإنسانية الذي أجرته إدارة الهجرة والجنسية بشأنه في 13 شباط/فبراير 2006 وتأكيداته المتعلقة باغتيال مشاركين سابقين في المذابح - في بلدان خارج لبنان أيضاً - في عام 2002، فإن الدولة الطرف تشير إلى عدم وجود أدلة على استمرار حدوث هذه الاعتداءات.
    In this regard, the complainant refers to articles by the non-governmental organization Alternative Chance, which note the poor detention conditions in Haiti. UN وعليه، يستند صاحب الشكوى إلى مقالات المنظمة غير الحكومية " الفرصة البديلة " ، التي تشير إلى سوء ظروف الاحتجاز في هايتي.
    6.2 The State party reiterates its previous observations and submits that the NGOs' and States' reports on the deterioration of the human rights situation in Uzbekistan, to which the complainant refers, were also considered by the State party. UN 6-2 وتكرر الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة وتدفع بأنها نظرت أيضاً في تقارير المنظمات غير الحكومية والدول بشأن تدهور حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان التي يشير إليها صاحب الشكوى.
    the complainant refers once more to the judgement of the European Court of Human Rights in the case of Ben Khemais v. Italy, which was cited by the State party in an effort to show that the risk of torture applies only to persons suspected of terrorist activities. UN وتتناول صاحبة الشكوى مرة أخرى الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بن خميس ضد إيطاليا، والذي استشهدت به الدولة الطرف في محاولة لإظهار أن خطر التعرض للتعذيب ينطبق فقط على الأشخاص المشتبه في مشاركتهم في أنشطة إرهابية.
    the complainant refers to a variety of reports for the proposition that there is a picture of continuing instability and an environment of risk of human rights abuses. UN ويشير مقدم الشكوى إلى تقارير شتى تبين أن هناك صورة عدم استقرار مستمر وبيئة خطر انتهاكات حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more