"the complex challenges" - Translation from English to Arabic

    • التحديات المعقدة التي
        
    • للتحديات المعقدة التي
        
    • التحديات المعقدة في
        
    • إلى التحديات المعقدة
        
    • التصدي للتحديات المعقدة
        
    • لمواجهة التحديات المعقدة
        
    • للتحديات المعقدة الماثلة
        
    • بالتحديات المعقدة التي
        
    The responses to the complex challenges currently before the Council should be based on careful assessments and balanced measures. UN إن الردود على التحديات المعقدة التي يواجهها المجلس حاليا ينبغي أن تستند إلى تقييمات حذرة وتدابير متوازنة.
    Yet, as a young democracy, my country is also intimately aware of the complex challenges faced by countries in transition. UN ومع ذلك، تدرك بلادي إدراكا تاما، بوصفها ديمقراطية فتية، التحديات المعقدة التي تواجه البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    It cannot be stressed enough that no one can address the complex challenges facing Myanmar better than its Government and people. UN ومن نافلة القول إنه ليس بمقدور أي كان أن يعالج التحديات المعقدة التي تواجهها ميانمار أفضل من حكومتها وشعبها.
    We have no reasons to be complacent or over-optimistic when it comes to practical realization of the potential of OSCE and its real effectiveness in coping with the complex challenges being encountered in the area of European security. UN وليس هناك ما يدعونا إلى الشعور بالرضاء أو بالتفاؤل المفرط إزاء ما يمكن تحقيقه عمليا في طاقات المنظمة وإزاء ما لديها من فعالية حقيقية في التصدي للتحديات المعقدة التي نواجهها في مجال الأمن الأوروبي.
    We believe that a strengthened and restructured United Nations would be best placed to address the complex challenges facing our world today. UN ونعتقد أن تعزيز الأمم المتحدة وإعادة هيكلتها سيجعلان منها أنسب مكان للتصدي للتحديات المعقدة التي يواجهها عالمنا اليوم.
    I am convinced that these positive developments should give a definite answer to all the doubts and reservations questioning the Conference's ability to adapt the complex challenges of the changing international environment. UN وأنا مقتنع بأن هذه التطورات الايجابية ستأتي بشكل نهائي على جميع الشكوك والتحفظات الخاصة بمقدرة المؤتمر على التكيف مع التحديات المعقدة في البيئة الدولية المتغيرة.
    In conclusion, I would like to say that the Peacebuilding Commission has shown great promise in addressing the complex challenges entailed in its mandate. UN في الختام، أود القول إن لجنة بناء السلام ما برحت واعدة جدا في معالجة التحديات المعقدة التي تنطوي عليها ولايتها.
    He described some of the complex challenges faced by Tajikistan, including in achieving the Millennium Development Goals. UN وقدم وصفاً لبعض التحديات المعقدة التي تواجهها طاجيكستان، بما فيها بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    He described some of the complex challenges faced by Tajikistan, including in achieving the Millennium Development Goals. UN وقدم وصفاً لبعض التحديات المعقدة التي تواجهها طاجيكستان، بما فيها بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Yet, as a young democracy, my country is also intimately aware of the complex challenges faced by countries in transition. UN لكن بلدي، بوصفه ديمقراطية فتية، يدرك إدراكا عميقا أيضا التحديات المعقدة التي تواجهها البلدان في فترة الانتقال.
    It is crucial that the Council remain fully focused on the complex challenges facing Africa. UN ومن الأمور الحاسمة أن يظل المجلس مركزا اهتمامه بالكامل على التحديات المعقدة التي تواجه أفريقيا.
    It cannot be stressed enough that no one can address the complex challenges facing Myanmar better than its Government and people. UN ومن نافلة القول إنه ليس بمقدور أي من كان أن يعالج التحديات المعقدة التي تواجهها ميانمار أفضل من حكومتها وشعبها.
    His dedication, experience and efforts were crucial to addressing the complex challenges facing the Mission as a consequence of the earthquake that struck the country. UN وكان تفانيه وخبرته وجهوده عاملا حاسما في التصدي للتحديات المعقدة التي واجهت البعثة نتيجة للزلزال الذي ضرب البلد.
    However, given the complex challenges facing post-conflict countries, the Peacebuilding Commission must take an innovative approach to its work by ensuring that the solutions it proposed were effective, flexible and original. UN ومع ذلك، فنظرا للتحديات المعقدة التي تواجهها البلدان في أعقاب الصراع، فإن لجنة بناء السلام مطالبة بإتباع نهج مبتكر في عملها، بأن تتكفل بأن تكون الحلول التي تقترحها فعالة ومرنة وجديدة.
    It makes no claim to being exhaustive, but aims to prompt thought and discussion on how partnerships can break new ground in addressing the complex challenges posed by refugee movements. UN ولا تدّعي المذكرة بأنها مستفيضة، بل تستهدف إثارة التفكير والمناقشة حول الطريقة التي يمكن بها للشراكات أن تقطع شوطاً جديدا في التصدي للتحديات المعقدة التي تشكلها حركات اللاجئين.
    More than a fine tuning was needed to make the human resources management of the United Nations capable of responding to the complex challenges of a changing world. UN إن ما يلزم لكي تكون إدارة الموارد البشرية للأمم المتحدة قادرة على الاستجابة للتحديات المعقدة التي يطرحها عالم متطور ليس مجرد إعادة التكيف.
    Adequate responses to the complex challenges of trafficking and smuggling call for a high degree of cooperation between actors working on different aspects of the problem. UN وتتطلب الاستجابات الملائمة للتحديات المعقدة التي يفرضها الاتجار والتهريب مستوى رفيع من التعاون فيما بين العناصر الفاعلة التي تتناول مختلف جوانب المشكلة.
    That initiative would promote the use of accessible space observation data for tackling the complex challenges of sustainable food production, protection of the environment and disaster management in Africa. UN وستعزز هذه المبادرة استخدام البيانات المتاحة من الرصد الفضائي في معالجة التحديات المعقدة في مجالات الإنتاج المستدام للأغذية وحماية البيئة وإدارة حالات الكوارث في أفريقيا.
    In the light of the complex challenges facing Guinea-Bissau, and given that my incoming Special Representative in Guinea-Bissau, José Ramos-Horta, will assume his new function in February 2013, I recommend that the mandate be renewed for three months, until 31 May 2013, to allow him to assess the situation in the country. UN وبالنظر إلى التحديات المعقدة التي تواجه غينيا - بيساو، وحيث إن ممثلي الخاص الجديد في غينيا - بيساو، خوسيه راموس - أورتا، سيتولى مهمته الجديدة في شباط/فبراير 2013، أوصي بتمديد ولاية المكتب لفترة من ثلاثة أشهر، حتى 31 أيار/مايو 2013، ليتسنى لممثلي الخاص أن يجري تقييماً للحالة في البلد.
    Such an Organization would be able, of course, to deal with the complex challenges we have before us. UN وبطبيعة الحال، ستكون المنظمة، حينذاك، قادرة على التصدي للتحديات المعقدة الماثلة أمامنا.
    His dedication and tireless efforts towards making this Organization stronger and better prepared to cope with the complex challenges of a new millennium deserve our full appreciation and support. UN وإن تفانيه وجهوده الدؤوبة من أجل جعل هذه المنظمة منظمـة أقوى وذات استعداد أفضل لمواجهة التحديات المعقدة لﻷلفية الجديدة يستحقان كامل تقديرنا ودعمنا.
    They recognized the complex challenges that the United Nations faces in the new millennium and the importance of revitalizing our Organization in order to meet these complex global challenges. UN وقد سلموا بالتحديات المعقدة التي تواجهها الأمم المتحدة في ألفيتها الجديدة وبأهمية إنعاش منظمتنا للتصدي لهذه التحديات العالمية المعقدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more