"the complex problem" - Translation from English to Arabic

    • للمشكلة المعقدة
        
    • المشكلة المعقدة
        
    • المشكلة المعقّدة
        
    the complex problem of the transfer of conventional weapons has no easy answers and cannot be dealt with by applying preconceived or simplistic recipes. UN ولا يوجد حلول سهلة للمشكلة المعقدة لنقل الأسلحة التقليدية ولا يمكن معالجتها بتطبيق وصفات مسبقة أو مبسطة.
    We understand the need to find a lasting solution to the complex problem of transborder migration for economic or environmental reasons, and to that end we intend to hold consultations with our Bangladeshi friends. UN إننا ندرك الحاجة إلى التوصل إلى حل دائم للمشكلة المعقدة المتعلقة بالهجرة عبر الحدود ﻷسباب اقتصادية أو بيئية، ومن أجل تلك الغاية نعتزم إجراء مشاورات مع أصدقائنا البنغلاديشيين.
    good-neighbourliness that existed between Myanmar and its neighbours, Myanmar continued to seek a lasting solution to the complex problem of transborder migrations of people. UN وقال إنه تطبيقا لسياسة حسن الجوار التي تمارسها ميانمار مع البلدان المجاورة فإنها تواصل البحث عن حل دائم للمشكلة المعقدة المتمثلة في نزوح السكان عبر الحدود.
    :: Address the complex problem of internal displacement, in particular by mainstreaming human rights of the internally displaced persons in all relevant parts of the United Nations system; UN :: معالجة المشكلة المعقدة المتمثلة للتشرد الداخلي، لا سيما عن طريق إدماج حقوق الإنسان للمشردين داخليا في أنشطة جميع الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة؛
    Before concluding, I would like to say a few words with regard to the complex problem of United Nations reform. UN قبل أن أختتم بياني، أود أن أعقّب بإيجاز على المشكلة المعقدة المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة.
    (a) Address the complex problem of internal displacement, in particular by mainstreaming human rights of the internally displaced into all relevant parts of the United Nations system; UN (أ) معالجة المشكلة المعقّدة المتمثلة في التشرد الداخلي، لا سيما عن طريق إدماج حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في أنشطة جميع الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة؛
    It recommended that this mechanism work towards strengthening the international response to the complex problem of situations of internal displacement, and engage in coordinated international advocacy and action for improving protection and respect of the human rights of the internally displaced, while continuing and enhancing dialogues with Governments, as well as non-governmental organizations and other relevant actors. UN وأوصت بأن تعمل هذه الآلية على تعزيز الاستجابة الدولية للمشكلة المعقدة التي تثيرها حالات التشرد الداخلي، وأن تقوم بعمل دعوي دولي منسق لتحسين حماية واحترام حقوق الإنسان للمشردين داخلياً، مع مواصلة وتعزيز الحوارات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية وسائر العناصر الفاعلة المعنية.
    While we are in favour of the draft resolution that is before us today, as it is a measure that could provide solace to those aggrieved by the loss of property, I should underline that the establishment of the Register of Damage is in itself not a complete solution to the complex problem posed by Israel's construction of the separation wall. UN وفي حين أننا نؤيد مشروع القرار المعروض علينا اليوم، لأنه تدبير يمكن أن يوفر الإنصاف للمتضررين من فقد الممتلكات، ينبغي لي أن أؤكد على أن إنشاء سجل الأضرار ليس في حد ذاته حلا كاملا للمشكلة المعقدة الناشئة عن تشييد إسرائيل للجدار الفاصل.
    :: Work towards strengthening the international response to the complex problem of situations of internal displacement and engage in coordinated international advocacy and action for improving protection and respect of the human rights of the internally displaced, while continuing and enhancing dialogue with Governments, non-governmental organizations and other relevant actors. UN :: العمل على تعزيز الاستجابة الدولية للمشكلة المعقدة المتمثلة في حالات التشرد الداخلي، والمشاركة في أعمال دولية منسقة في مجال الدعوة إلى تعزيز حماية واحترام حقوق الإنسان للمشردين داخليا، مع مواصلة وتعزيز الحوار مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة.
    It recommended that this mechanism work towards strengthening the international response to the complex problem of situations of internal displacement, and engage in coordinated international advocacy and action for improving protection and respect of the human rights of the internally displaced, while continuing and enhancing dialogues with Governments, as well as non-governmental organizations and other relevant actors. UN وأوصت بأن تعمل هذه الآلية على تعزيز الاستجابة الدولية للمشكلة المعقدة التي تثيرها حالات التشرد الداخلي، وأن تقوم بعمل دعوى دولي منسق لتحسين حماية واحترام حقوق الإنسان للمشردين داخلياً، مع مواصلة وتعزيز الحوارات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية وسائر العناصر الفاعلة المعنية.
    It further recommended that this mechanism should work towards strengthening the international response to the complex problem of situations of internal displacement, and engage in coordinated international advocacy and action for improving protection and respect of the human rights of the internally displaced, while continuing and enhancing dialogues with Governments, as well as non-governmental organizations and other relevant actors. UN وكذلك أوصت اللجنة بأن تعمل هذه الآلية على تعزيز الاستجابة الدولية للمشكلة المعقدة التي تثيرها حالات التشرد الداخلي والقيام بعمل دعوى منسق لتحسين حماية واحترام حقوق الإنسان للمشردين داخليا، مع مواصلة وتعزيز الحوارات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية وسائر العناصر الفاعلة المعنية.
    An effective, sustainable and rights-based solution to the complex problem of trafficking for commercial sexual exploitation requires Governments to create a safe, supportive and protective environment for all girls and women if they are to be protected against all forms of abuse, exploitation, neglect and violence and that their best interests are considered in all actions concerning them. UN إن الحل الفعال والدائم والقائم على الحقوق للمشكلة المعقدة للاتجار من أجل الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية يتطلب من الحكومات تهيئة بيئة آمنة وداعمة وواقية لجميع الفتيات والنساء إذا كان يراد حمايتهن من جميع أشكال الإساءة والاستغلال والإهمال والعنف ومراعاة مصالحهن الفضلى في جميع ما يتصل بهن من تدابير.
    (b) To create a holistic and coordinated approach to preventing and reducing the demand for illegal drugs through the United Nations system by bringing the strengths of each agency to bear on the complex problem of drug and alcohol abuse among rural youth in the developing countries; UN )ب( استنباط نهج كلي ومنسق لمنع أو خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة، وذلك عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة، من خلال توجيه طاقات كل وكالة الى التصدي للمشكلة المعقدة المتمثلة في إساءة استعمال المخدرات والمشروبات الكحولية من جانب شباب الريف في البلدان النامية؛
    24. Recommends that this mechanism work towards strengthening the international response to the complex problem of situations of internal displacement, and engage in coordinated international advocacy and action for improving protection and respect of the human rights of the internally displaced, while continuing and enhancing dialogues with Governments, as well as nongovernmental organizations and other relevant actors; UN 24- توصي بأن تعمل هذه الآلية على تعزيز الاستجابة الدولية للمشكلة المعقدة التي تثيرها حالات التشرد الداخلي، والقيام بعمل دَعويّ دولي منسَّق لتحسين حماية واحترام حقوق الإنسان للمشردين داخلياً، مع مواصلة وتعزيز الحوارات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية وسائر العناصر الفاعلة المعنية؛
    (ii) To work towards strengthening the international response to the complex problem of situations of internal displacement, and to engage in coordinated international advocacy and action for improving protection and respect of the human rights of the internally displaced, while continuing and enhancing dialogue with Governments, intergovernmental, regional and non-governmental organizations and other relevant actors; UN ' 2` العمل على تعزيز الاستجابة الدولية للمشكلة المعقدة المتمثلة في حالات التشرد الداخلي والمشاركة في الدعوة والعمل الدوليين المنسقين لتحسين حماية حقوق الإنسان للمشردين داخليا واحترامها، مع مواصلة وتعزيز الحوار مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الإقليمية وغير الحكومية والأطراف الفاعلة الأخرى ذات الصلة؛
    (b) Work towards strengthening the international response to the complex problem of situations of internal displacement and engage in coordinated international advocacy and action for improving protection and respect of the human rights of the internally displaced, while continuing and enhancing dialogue with Governments, non-governmental organizations and other relevant actors; UN (ب) العمل على تعزيز الاستجابة الدولية للمشكلة المعقدة المتمثلة في حالات التشرد الداخلي، والمشاركة في أعمال دولية منسقة في مجال الدعوة إلى تعزيز حماية واحترام حقوق الإنسان للمشردين داخلياً، مع مواصلة وتعزيز الحوار مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة؛
    Furthermore, we believe that the UNHCR request that a mechanism be established to address the complex problem of internal displacement will be positively considered. UN علاوة على ذلك، نعتقد أنه سينظر بشكل إيجابي إلى طلب المفوضية وضع آلية تتناول المشكلة المعقدة للتشرد الداخلي.
    The Russian Federation believed that the relevant Security Council resolutions and the provisions of the Vance Plan formed the desired basis for continuation of the search for a solution to the complex problem of the United Nations Protected Areas. UN ويرى الاتحاد الروسي في الحقيقة أن قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وأحكام خطة فانس تشكل القاعدة المطلوبة للاستمرار في التماس تسوية لهذه المشكلة المعقدة المتعلقة بالمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    This is among the proactive measures which are being taken to solve the complex problem of indefinite appointment-holders who are not appointed to regular positions within the context of UNHCR's rotational postings system. UN ويندرج ذلك ضمن التدابير الاستباقية التي تتخذ من أجل تسوية المشكلة المعقدة المتمثلة في أصحاب التعيينات غير المحددة غير المعينين على وظائف عادية في سياق نظام التناوب الوظيفي في المفوضية.
    (a) Address the complex problem of internal displacement, in particular by mainstreaming human rights of the internally displaced into all relevant parts of the United Nations system; UN (أ) معالجة المشكلة المعقّدة المتمثلة في التشرد الداخلي، لا سيما عن طريق إدماج حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في أنشطة جميع الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more