"the comprehensive approach" - Translation from English to Arabic

    • النهج الشامل الذي
        
    • للنهج الشامل
        
    • من النهج الشامل
        
    • المقاربة الشاملة
        
    • المقاربة الشمولية
        
    • في النهج الشامل
        
    • أن النهج الشامل
        
    • إن النهج الشامل
        
    • اتّباع النهج الشامل
        
    • النهج الشامل المتَّبع في
        
    • إلى النهج الشامل
        
    • اتباع النهج الشامل
        
    • والنهج الشامل
        
    • فالنهج الشامل
        
    • بالنهج الشامل الذي
        
    The United Kingdom fully supports the comprehensive approach of the Chair's non-paper to the scope of the treaty. UN تؤيد المملكة المتحدة تأييداً تاماً النهج الشامل الذي سلكته الورقة الغفل التي أعدها الرئيس في تناولها لنطاق المعاهدة.
    Peace-building is also an important part of the comprehensive approach to United Nations peace operations set forth in the Brahimi report. UN كما أن بناء السلام يشكل جزءا هاما من النهج الشامل الذي حدده تقرير الإبراهيمي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    13. The endorsement by the Security Council of the comprehensive approach to prevention is reflected in its focused activities in Africa. UN 13 - يتجلى إقرار مجلس الأمن للنهج الشامل لمنع نشوب الصراعات في ما يبذله من أنشطة مركزة في أفريقيا.
    36. As a part of the comprehensive approach to achieving equality between women and men, gender training has been introduced in all the training curricula of the governmental agencies. UN 36- وفي إطار المقاربة الشاملة لتحقيق المساواة بين الجنسين، أُدرج التدريب الجنساني في جميع مناهج التدريب التي تنفذها الوكالات الحكومية.
    The European Union appreciates and supports the comprehensive approach of the High Representative towards restructuring the current civilian presence on the ground. UN ويقدر الاتحاد الأوروبي ويؤيد النهج الشامل الذي بتبعه الممثل السامي نحو إعادة هيكلة الوجود المدني الحالي على الأرض.
    This may be partly a result of the comprehensive approach, which was encouraged by all international conferences. UN وقد يرجع ذلك جزئيا إلى النهج الشامل الذي شجعته جميع المؤتمرات الدولية.
    Costa Rica supports the comprehensive approach set out in the Chair's nonpaper with regard to scope. UN تؤيد كوستاريكا النهج الشامل الذي يعتمده الرئيس في ورقته الغُفْل فيما يتعلق منها بالنطاق.
    Costa Rica supports the comprehensive approach to implementation outlined in the Chair's non-paper. UN تؤيد كوستاريكا النهج الشامل الذي يعتمده الرئيس في ورقته الغُفْل فيما يتعلق منها بالتنفيذ.
    It had no objection to the comprehensive approach outlined by the Chairman of ICSC whereby the issue would be placed in a wider context. UN وليس للجنة التنسيق اعتراض على النهج الشامل الذي أجمله رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية والذي يضع المسألة في إطار أوسع.
    However, this should not be seen as devaluing the importance of political solutions and other aspects of the comprehensive approach to peacekeeping operations, all of which are critical to the effective protection of civilians. UN ولكن لا ينبغي اعتبار ذلك تقليلا من أهمية الحلول السياسية والجوانب الأخرى للنهج الشامل المتبع في عمليات حفظ السلام، وجميعها حاسمة الأهمية لحماية المدنيين حماية فعالة.
    The Special Rapporteur considers that the comprehensive approach to questions of truth, justice, reparations and guarantees of non-recurrence can make a distinctive contribution to the realization of a broad catalogue of rights. UN ويرى المقرر الخاص أنه يمكن للنهج الشامل أن يساهم، فيما يتعلق بمسائل الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار، مساهمة متميزة في إعمال القائمة الواسعة للحقوق.
    582. The United States of America appreciated the comprehensive approach taken by Burkina Faso in the preparation of its national report. UN 582- وأعربت الولايات المتحدة الأمريكية عن تقديرها للنهج الشامل الذي تبنته بوركينا فاسو في إعداد تقريرها الوطني.
    We support reconciliation efforts by Afghans and others as part of the comprehensive approach. UN ونحن ندعم جهود المصالحة التي يقوم بها الأفغان وغيرهم كجزء من النهج الشامل.
    The United Nations, drawing on expertise from MONUSCO and the relevant United Nations funds, programmes and agencies, could provide the authorities of the Democratic Republic of the Congo with integrated technical support in the initial stages of planning for the comprehensive approach outlined above. UN واستناداً إلى الخبرة المستمدة من بعثة الأمم المتحدة والصناديق والبرامج والوكالات ذات الصلة التابعة لها، تستطيع الأمم المتحدة أن تقدم الدعم التقني المتكامل للسلطات في تخطيط المراحل الأولية من النهج الشامل المبين أعلاه.
    35. To further strengthen the comprehensive approach to achieving equality between women and men and gender mainstreaming the financial incentives to political parties to encourage recruitment of women candidates were introduced at the legislative level by the Parliament of Georgia in 2011. UN 35- ومن أجل زيادة تعزيز المقاربة الشاملة لتحقيق المساواة بين الجنسين ومراعاة نوع الجنس، أدخل برلمان جورجيا في عام 2011 تشريعات تقضي بتقديم حوافز مالية إلى الأحزاب السياسية لتشجيعها على إدراج مرشحات في قوائمها.
    Training courses on the comprehensive approach to early childhood, for 12 students, held in cooperation with the Arab Resources Centre and the Nabaa Association. UN - دورة تدريب حول المقاربة الشمولية للطفولة المبكرة، طالت 12 متدرب، بالتعاون بين ورشة الموارد العربية وجمعية نبع.
    18. The Commission approved the substance of the recommendations on the basic approaches to security that enshrined the comprehensive approach and the functional approach that should be followed in a modern secured transactions law. UN 18- وافقت اللجنة على مضمون التوصيتين المتعلقتين بالنهجين الأساسيين للضمان والمتمثلين في النهج الشامل والنهج الوظيفي اللذين ينبغي اتباعهما في أي قانون عصري للمعاملات المضمونة.
    16. First, the comprehensive approach raised once again the issue of defining the term " terrorism " . UN 16 - وذكر، أولا، أن النهج الشامل يثير مرة أخرى مسألة تعريف " الإرهاب " .
    the comprehensive approach of the countries concerned to the protection of the Alps was another good example of the implementation of Agenda 21, since tourism represented one of the most important economic activities in the region. UN إن النهج الشامل الذي تتبعه البلدان المهتمة بحماية منطقة اﻷلب يعتبر مثلا طيبا آخر لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، نظرا إلى أن السياحة من أهم اﻷنشطة الاقتصادية في هذه المنطقة.
    79. The 2009-2011-NAP reflects the comprehensive approach to combating human trafficking, which includes national coordination, prevention, victim protection, criminal prosecution and international cooperation. UN 79- وتعكس خطة العمل الوطنية للفترة 2009-2011 النهج الشامل المتَّبع في مكافحة الاتِّجار بالبشر، الذي يتضمَّن التنسيق الوطني والوقاية وحماية الضحايا والملاحقة الجنائية والتعاون الدولي.
    Government representatives have expressed concern about the Programme’s ability to pursue the comprehensive approach and priorities agreed upon. UN وقد أعرب ممثلو الحكومات عن قلقهم بشأن قدرة البرنامج على اتباع النهج الشامل واﻷولويات، المتفق عليهم.
    73. the comprehensive approach to the topic suggested by the Special Rapporteur was correct and should include a detailed perusal of the provisions of existing conventions on the expulsion of aliens, particularly those covering refugees and migrant workers. UN 73 - والنهج الشامل إزاء المسألة - الذي اقترحه المقرر الخاص - نهج سليم وينبغي أن يتضمن دراسة مفصلة لأحكام الاتفاقيات الموجودة بشأن طرد الأجانب، وبخاصة تلك التي تشمل اللاجئين والعمال المهاجرين.
    Is the notion of a comprehensive work programme -- which involves more or less simultaneous and balanced treatment of core issues -- unrealistically ambitious? the comprehensive approach of the past 10 years has not produced a breakthrough. UN وهل مفهوم برنامج عمل شامل - الذي ينطوي على معالجة المسائل الأساسية بالترادف وبشكل متوازن - ينطوي على طموح غير واقعي؟ فالنهج الشامل الذي اتبع على مدى العشرة أعوام الماضية لم يسفر عن تقدم.
    We highly commend the comprehensive approach taken in drafting the Pact. UN ونشيد إشادة كبيرة بالنهج الشامل الذي اتخذ في صياغة الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more