"the compromise text" - Translation from English to Arabic

    • النص التوفيقي
        
    • للنص التوفيقي
        
    • النص التوافقي
        
    • نص التسوية
        
    • نص الحل التوفيقي
        
    • نص توفيقي
        
    • بالنص التوفيقي
        
    • نص الحل الوسط
        
    The only exception was article 13, where the reference to domestic legislation was a necessary element of the compromise text. UN والاستثناء الوحيد هو المادة ٣١ حيث تشكل اﻹشارة إلى التشريع الوطني عنصرا لازما من عناصر النص التوفيقي.
    the compromise text, although not a perfect document, was acceptable to his Government. UN وأضاف أن حكومته تقبل النص التوفيقي وإن لم يشكل وثيقة مثالية.
    The language of the compromise text was evidence of the good faith shown by all parties in refusing to pursue selfish goals. UN وإن صياغة النص التوفيقي دليل على حسن النية الذي أبدته جميع اﻷطراف برفضها السعي وراء أهداف أنانية.
    92. At the same meeting, the representative of France submitted a revised version of the compromise text which read as follows: UN ٢٩- وفي الجلسة ذاتها، قدم ممثل فرنسا صيغة منقحة للنص التوفيقي كما يلي:
    The European Union supported the compromise text that had resulted from the negotiations, as submitted by the Philippines. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يؤيد النص التوافقي الذي انتهت إليه المفاوضات، وهو ما قدمته الفليبين.
    Accordingly, he urged the Committee to accept the compromise text that had been submitted. UN وعليه، فإنه يحث اللجنة على قبول نص التسوية الذي قُدم.
    It was also stated that key bodies, active in the field of arbitration, had voiced concerns on the compromise text. UN كما أفيد بأن الهيئات الرئيسية النشطة في ميدان التحكيم قد أعربت عن شواغل بشأن النص التوفيقي.
    Some of those representatives also expressed concerns regarding some elements of the compromise text. UN وأعرب بعض هؤلاء الممثلين أيضاً عن شواغلهم فيما يتعلق ببعض عناصر النص التوفيقي.
    Several others called for the compromise text to be taken forward, as, in their opinion, it contained useful elements. UN وطالب عدة ممثلين آخرين بإحالة النص التوفيقي نظراً لأنهم يرون أنه يتضمن عناصر مفيدة.
    Some, including one speaking on behalf of a group of countries, said that the compromise text was being proposed for consideration and adoption as a package only at the current meeting and could not be carried forward as a basis for further negotiation. UN وقال بعض الممثلين، من بينهم ممثل تحدث باسم مجموعة من البلدان، إن النص التوفيقي المقترح مطروح لبحثه واعتماده برمته في الاجتماع الحالي فقط ولا يمكن إحالته كأساس لمزيد من التفاوض.
    the compromise text of article 15 had been achieved through long negotiations and should remain as it stood. UN وقالت ان النص التوفيقي في المادة ٥١ قد تحقق بعد مفاوضات طويلة وينبغي أن يظل كما هو بصيغته الحالية .
    As regards the scope of the topic, the Commission had viewed the compromise text prepared by the Working Group as a guide both for the Special Rapporteur's future work and for its own discussions. UN وفيما يتعلق بنطاق الموضوع، نظرت اللجنة في النص التوفيقي الذي أعده الفريق العامل كدليل إرشادي للمقرر الخاص في أعماله المقبلة ولمناقشات اللجنة ذاتها.
    He said that the compromise text was not entirely acceptable to all members of the Special Committee, who, however, in the spirit of cooperation went along with it. UN وقــال إن النص التوفيقي لم يكن مقبولا بالكامل بالنسبة لجميع اﻷعضاء في اللجنة الخاصة، الذين قبلوه مع ذلك بروح من التعاون.
    21. The concluding remarks of the compromise text put forward to the two parties pointed out that it could not of course be expected to meet all their concerns or conform entirely to their views. UN ١٢ - والملاحظات الختامية الواردة في النص التوفيقي الذي عرض على الطرفين توضح أنه لا يمكن بالطبع أن يتوقع منه الوفاء بكل اهتماماتهما أو أن يكون متوافقا بالكامل مع وجهات نظرهما.
    113. At the 10th meeting, the representative of Australia submitted a revised version of the compromise text which read as follows: UN ٣١١- وفي الجلسة العاشرة، قدم ممثل استراليا صيغة منقحة للنص التوفيقي كما يلي:
    53. At the 11th meeting, on 22 November 1994, the representative of Nigeria submitted an updated version of the compromise text which read as follows: UN ٣٥- وفي الجلسة الحادية عشرة، المعقودة في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، قدم ممثل نيجيريا صيغة مستكملة للنص التوفيقي كما يلي:
    It expressed the hope that the compromise text would be adopted by the Human Rights Council and the General Assembly. UN وأعربت عن أملها في أن يعتمد مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة النص التوافقي.
    Ms. PALM said that although she had hoped that the Committee would achieve consensus on the compromise text, the issue had now been debated at length, and she was not in favour of deferring it further. UN 39- السيدة بالم: قالت إنه بالرغم من أنها كانت تأمل أن تحقق اللجنة توافقاً في الآراء بشأن النص التوافقي فإن المسألة قد نوقشت الآن باستفاضة، وهي لا تحبذ إرجاءها أكثر من ذلك.
    21. With regard to paragraph 13 of the compromise text, relating to the fifth criterion concerning residence of an applicant in the Territory for six consecutive years or intermittently for 12 years prior to 1 December 1974, the Secretary-General's proposal is intended to reconcile application of this criterion with that of the second criterion (see S/26185, annex I, para. 6). UN ٢١ - وفيما يتعلق بالفقرة ١٣ من نص التسوية الخاصة بالمعيار الخامس المتعلق بإقامة صاحب الشأن في اﻹقليم لفترة ست سنوات متعاقبة أو لفترة متقطعة قوامها ١٢ سنة قبل ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٤ فإن اﻷمين العام يرمي في اقتراحه الى التوفيق بين تطبيق هذا المعيار وتطبيق المعيار الثاني )انظر 58162/S، المرفق اﻷول، الفقرة ٦(.
    He too favoured deletion of article 14, which was already reflected in article 17, but could accept the compromise text contained in article 15, which embodied the principle of complementarity. UN ٢٤ - وأضاف قائلا انه يحبذ أيضا حذف المادة ٤١ التي تنعكس بالفعل في المادة ٧١ ، بيد أنه يمكنه أن يقبل نص الحل التوفيقي الوارد في المادة ٥١ ، والتي تجسد مبدأ التكامل .
    He invited them to decide on the compromise text of a recommendation agreed upon following informal consultations conducted by the Ambassador of Austria, Mr. Sucharipa. UN ودعاهم إلى البت في نص توفيقي للتوصية اتفق عليه في أعقاب مشاورات غير رسمية أجراها السيد سوشاريبا سفير النمسا.
    52. Some delegations urged the Working Group to reconsider whether it was still appropriate to retain the compromise text. UN 52- وحثت بعض الوفود الفريق العامل على أن يعيد النظر فيما إذا كان لا يزال من المناسب الاحتفاظ بالنص التوفيقي.
    He could not go further than the compromise text proposed by the representative of Ireland. UN وقال إنه لا يستطيع أن يذهب إلى أبعد من نص الحل الوسط الذي اقترحته ممثلة ايرلندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more