"the concept of responsibility to protect" - Translation from English to Arabic

    • مفهوم المسؤولية عن الحماية
        
    • مفهوم مسؤولية الحماية
        
    • لمفهوم المسؤولية عن الحماية
        
    • بمفهوم المسؤولية عن الحماية
        
    New Zealand therefore strongly supports the concept of responsibility to protect. UN وهذا ما يجعل نيوزيلندا تؤيد بقوة مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    Now everybody has a better understanding of what the concept of responsibility to protect means and how it can be used. UN وأصبح الجميع يفهمون الآن بشكل أفضل استخدامات مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    His delegation also concurred with the Special Rapporteur's view that the concept of responsibility to protect did not apply to disaster relief. UN وقال إن وفده يتفق أيضا مع رأي المقرر الخاص بأن مفهوم المسؤولية عن الحماية لا ينطبق على الإغاثة من الكوارث.
    Second, it was our understanding that the concept of responsibility to protect falls within the mandate of the Working Group. UN وثانيهما، كنا نرى أن مفهوم مسؤولية الحماية يدخل في نطاق ولاية الفريق العامل.
    We hope that the United Nations will not be put in a position of having to participate in precipitous interventions by misuse of the concept of responsibility to protect. UN ونأمل ألاّ توضع الأمم المتحدة في موقف يضطرها للمشاركة في تدخلات متهورة بإساءة استخدام مفهوم مسؤولية الحماية.
    However, it seems that, in shaping the concept of responsibility to protect, it seems that we are going one step further. UN غير أننا على ما يبدو في تشكيلنا لمفهوم المسؤولية عن الحماية نمضي خطوة أبعد من ذلك.
    In addition, it supported the Commission's decision that the concept of responsibility to protect should not extend to protection of persons in the event of disasters . UN وأضافت أنه يؤيد قرار اللجنة عدم تمديد نطاق مفهوم المسؤولية عن الحماية ليشمل حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    However, the appropriateness of extending the concept of responsibility to protect and its relevance to the present topic both require careful consideration. UN بيد أنه يلزم إمعان النظر في مدى ملاءمة توسيع نطاق مفهوم المسؤولية عن الحماية وصلة ذلك بالموضوع قيد الدراسة.
    It was emphasized that there was no agreement in the Assembly regarding the concept of responsibility to protect. UN وجرى التأكيد على أنه لا يوجد اتفاق في الجمعية بشأن مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    Others considered the concept of responsibility to protect to be controversial, and should be decoupled from the responsibility to prevent. UN واعتبر آخرون أن مفهوم المسؤولية عن الحماية مثير للجدل، وأنه ينبغي فصله عن مفهوم المسؤولية عن المنع.
    It was emphasized that there was no agreement in the Assembly regarding the concept of responsibility to protect. UN وجرى التأكيد على أنه لا يوجد اتفاق في الجمعية بشأن مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    Her delegation was concerned that the expansion of the Special Adviser's mandate to incorporate those recommendations could imply that the concept of responsibility to protect had been agreed on and accepted, and would consequently lead to its implementation. UN وأعربت عن قلق وفدها لأن توسيع ولاية المستشار الخاص لإدراج تلك التوصيات قد يُفهم منه التوصل إلى اتفاق بشأن مفهوم المسؤولية عن الحماية وقبوله، فيؤدي ذلك بالتالي إلى تنفيذه.
    Generally, delegations supported the Commission's conclusion that the concept of " responsibility to protect " did not apply to disaster response. UN وأيدت الوفود عموما استنتاج اللجنة القائل بأن مفهوم " المسؤولية عن الحماية " لا ينطبق على الاستجابة لحالات الكوارث.
    the concept of responsibility to protect is a sovereign's obligation and, if it is exercised by an external agency, sovereignty passes from the people of the target country to it. UN إن مفهوم المسؤولية عن الحماية التزام نابع عن السيادة، وإذا مارسته جهة خارجية فإن السيادة تنتقل من شعب البلد المستهدف إلى تلك الجهة الخارجية.
    13. On 1 December 2008, the Ad Hoc Working Group convened an important substantive meeting, during which it addressed the concept of responsibility to protect. UN 13 - في 1 كانون الأول/ديسمبر 2008، عقد الفريق العامل المخصص اجتماعا موضوعيا هاما تناول فيه مفهوم مسؤولية الحماية.
    15. Second, there was a shared understanding that the concept of responsibility to protect was within the remit of the Ad Hoc Working Group. UN 15 - والغاية الثانية هي أن ثمة فهما مشتركا بأن مفهوم مسؤولية الحماية يدخل في نطاق ولاية الفريق العامل المخصص.
    Another important meeting took place on 1 December 2008 and addressed the concept of responsibility to protect. UN وعقد اجتماع مهم آخر في 1 كانون الأول/ديسمبر 2008، تناول مفهوم مسؤولية الحماية.
    Her delegation supported draft article 2 on the purpose of the draft articles and agreed with the view of the Special Rapporteur that the concept of responsibility to protect did not apply to disaster response. UN وقالت إن الوفد يؤيد مشروع المادة 2 بشأن الغرض من مشروع المواد ويتفق مع رأي المقرر الخاص بأن مفهوم مسؤولية الحماية لا ينطبق على الاستجابة للكوارث.
    87. Several delegations were of the view that the concept of responsibility to protect was relevant to the topic. UN 87 - ورأت عدة وفود أن مفهوم مسؤولية الحماية ذو صلة بالموضوع.
    Finland looks forward to the report of the Secretary-General in 2009 on the proposed approach to the concept of responsibility to protect. UN وتتطلع فنلندا إلى تقرير الأمين العام المنتظر تقديمه في عام 2009 عن النهج المقترح لمفهوم المسؤولية عن الحماية.
    First, it is important to recall that the obligations of States with regard to international law exist independently of the emergence of a situation in which the concept of responsibility to protect may be relevant. UN أولا، من المهم أن نتذكر أن التزامات الدول المتعلقة بالقانون الدولي موجودة بشكل مستقل عن نشوء حالات قد يكون لمفهوم المسؤولية عن الحماية صلة بها.
    Given the importance of the matter for civilian populations and States alike, the Organization's work on the concept of responsibility to protect should involve detailed and in-depth discussion. UN ونظرا لأهمية هذه المسألة بالنسبة للسكان المدنيين والدول على حد سواء، فإن عمل المنظمة فيما يتعلق بمفهوم المسؤولية عن الحماية ينبغي أن ينطوي على مناقشات مفصلة ومعمقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more