"the concept of security" - Translation from English to Arabic

    • مفهوم الأمن
        
    • مفهوم أمن
        
    • لمفهوم الأمن
        
    the concept of security itself has come to create a continuing tension between national, international and global security interests. UN وقد أصبح مفهوم الأمن بحد ذاته عاملا على خلق التوتر المستمر بين المصالح الأمنية الوطنية والدولية والعالمية.
    the concept of security was based on the belief that every person was entitled to a healthy, dignified and fulfilling life. UN وقالت إن مفهوم الأمن قد بُني على الإيمان بأن لكل شخص الحق في حياةٍ صحيةٍ وعيش كريم وحياة واعدة.
    Therefore, there is a need for the concept of security to factor in such rights. UN ومن ثم، تدعو الحاجة لأن يراعي مفهوم الأمن هذه الحقوق.
    She recalled his saying that the concept of security was evolving as efforts were being made to integrate human rights, peacebuilding and peacekeeping into prevention. UN وأشارت إلى قوله بأن مفهوم الأمن يتطور مع الجهود المبذولة لدمج حقوق الإنسان، وبناء السلام، وحفظ السلام في جهود المنع.
    Whether we choose to interpret the concept of security in a narrow sense or in a wider one, it is important to note the developments the world has witnessed over recent decades. UN وسواء اخترنا تفسير مفهوم الأمن بمعنى أوسع نطاقا، فمن الهام أن نلاحظ التطورات التي شهدها العالم خلال العقود الأخيرة.
    the concept of security based on the people and the human being gains strength over the traditional concept of defence based on territory and borders. UN ويكتسب مفهوم الأمن القائم على الشعوب والبشر قوة أكبر من قوة المفهوم التقليدي للدفاع القائم على الإقليم والحدود.
    While the concept of security has changed and become broader, the onus is on us to follow this call of the Charter and translate it into action. UN ومع أن مفهوم الأمن قد تغير وأصبح أوسع نطاقا، تقع على عاتقنا المسؤولية عن متابعة دعوة الميثاق هذه وترجمتها إلى أفعال.
    However, in the context of the Cold War, the concept of security was tilted in favor of territorial security. UN بيد أن مفهوم الأمن كان، في سياق الحرب الباردة ، أكثر ميلا لصالح الأمن الإقليمي.
    However, the view was expressed that adding text of this sort to the provision could generate unnecessary case law to interpret it, and that the concept of security was already implicit in the text of the draft article. UN غير أنه أُعرب عن رأي مؤداه أن إضافة نص من هذا القبيل إلى هذا الحكم قد يحدث سابقة قانونية لا داعي لها من أجل تفسيره، وأن مفهوم الأمن وارد ضمنا في نص مشروع المادة.
    It must also be underlined that the concept of security today is a multifaceted one and that it no longer pertains only to traditional threats. UN ويجب أن نبرز أيضا أن مفهوم الأمن اليوم متعدد الأوجه ولم يعد يتعلق بالتهديدات التقليدية فحسب.
    The European Union considers that the concept of security includes the dimensions of both State security and human security. UN ويعتبر الاتحاد أن مفهوم الأمن يشمل بُعدي أمن الدول والأمن البشري.
    Ms. Majodina said that the concept of security of person should include protection against threats. UN 37- السيدة ماجودينا قالت إن مفهوم الأمن الشخصي ينبغي أن يشمل الحماية من التهديدات.
    In addition, he noted that the concept of security was also evolving as the Council had sought in recent years to integrate human rights into its efforts for conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and peace-building. UN وأشار إضافة إلى ذلك إلى أن مفهوم الأمن تطور بدوره مع سعي المجلس في السنوات الأخيرة إلى دمج حقوق الإنسان في جهوده الرامية إلى منع نشوب الصراعات وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    the concept of security also is evolving as the Council has sought in recent years to integrate human rights into efforts for conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and peace-building. UN ولقد أخذ مفهوم الأمن يتطور أيضا إذ أخذ المجلس يسعى في السنوات الأخيرة إلى جعل حقوق الإنسان جزءا من الجهود المبذولة لمنع نشوب الصراعات وتحقيق السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    This document acknowledges the multidimensional, diverse, harmonious, democratic and multilateral nature of security; it is based on the concept of security related to comprehensive and human development. UN وتعترف هذه الوثيقة بالطابع الذي تصطبغ به المسائل الأمنية والذي يتمثل في تعدد الأبعاد والخصوصية والتواؤم والديمقراطية وتعدد الأطراف؛ وهي تستند إلى مفهوم الأمن المرتبط بالتنمية الشاملة والبشرية.
    It believes that the concept of security at both the national and global levels is necessarily linked to respect for the human rights and social well-being of each of the inhabitants of the States that make up the international community. UN وتؤمن فنزويلا بأن مفهوم الأمن على كلا الصعيدين الوطني والعالمي يرتبط بالضرورة باحترام حقوق الإنسان والرفاه الاجتماعي لكل سكان الدول التي يتألف منها المجتمع الدولي.
    First, the concept of a symbiotic relationship between disarmament and development, as reflected in the sixth preambular paragraph, does not take into account the concept of security, without which this set of problems cannot be understood. UN أولا، لا يراعي مفهوم علاقة التكافل بين نزع السلاح والتنمية، كما تعبر عنه الفقرة السادسة من الديباجة، مفهوم الأمن الذي من دونه لا يمكن فهم هذه المجموعة من المشاكل.
    This has led to new thinking in the concept of security. UN وقد أدى هذا لتفكير جديد في مفهوم الأمن.
    On 11 September, the concept of security was transformed and expanded. UN وفي 11 أيلول/سبتمبر، تطوّر مفهوم الأمن واتّسع نطاقه.
    It also represents the basic document that defines the concept of security of Montenegro. UN وتشكل أيضا الوثيقة الأساسية التي تحدد مفهوم أمن الجبل الأسود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more