"the concepts contained in" - Translation from English to Arabic

    • المفاهيم الواردة في
        
    • المفاهيم المتضمنة في
        
    The adoption by the World Conference on Human Rights of the concepts contained in the Declaration entails, among other things, a duty to cooperate at the international level. UN ويستتبع اعتماد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المفاهيم الواردة في اﻹعلان، من بين جملة أمور، واجباً للتعاون على المستوى الدولي.
    the concepts contained in the Declaration must therefore form, within their areas of competence, an integral part of the policies and programmes of all United Nations bodies and agencies, including the Bretton Woods institutions and the future World Trade Organization. UN وبناء عليه يجب أن تكون المفاهيم الواردة في الاعلان، في حدود مجالات اختصاصها، جزءا لا يتجزأ من سياسات وبرامج جميع هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية التي ستنشأ قريبا.
    The Special Rapporteur’s suggestion of combining the concepts contained in article 16, article 17, paragraph 1, and article 19, paragraph 1, in a single text might resolve some of the confusion that had arisen and therefore merited serious consideration. UN ولعل اقتراح المقرر الخاص الداعي إلى دمج المفاهيم الواردة في المادة 16 والفقرة 1 من المادة 17 والفقرة 1 من المادة 19 في نص واحد يرفع بعض اللبس الذي نشأ ويستحق بالتالي أن يمعن فيه النظر.
    My Government believes that the concepts contained in this draft resolution would make it difficult to render humanitarian assistance effectively to the people of Sudan in accordance with the principles of humanity, neutrality and impartiality. UN وتعتقد حكومتي أن المفاهيم الواردة في مشروع القرار هذا تجعل من الصعب إيصال المساعدة اﻹنسانية على نحو فعال الى شعب السودان وفقا لمبادئ اﻹنسانية، والحياد وعدم التحيز.
    Belarus, a commodity-importing country and, to some extent, a commodity-exporting country, also attached importance to some of the concepts contained in the draft resolution, particularly in the fifth preambular paragraph and in paragraphs 3, 12 and 14. UN كما تعلق بيلاروس، وهي بلد مستورد للسلع اﻷساسية، وإلى حد ما مصدر للسلع اﻷساسية، أهمية أيضا على بعض المفاهيم المتضمنة في مشروع القرار، وبخاصة الفقرة الخامسة من الديباجة وفي الفقرات ٣ و ١٢ و ١٤.
    the concepts contained in the draft resolution might also be included in the omnibus resolution on pattern of conferences, as long as crucial elements were not compromised. UN ويمكن إدراج المفاهيم الواردة في مشروع القرار أيضا في القرار الشامل المتعلق بخطة المؤتمرات، ما دام سيجري التمسك بجوانبه اﻷساسية.
    In view of the prevailing lack of protection for the rights of this segment of migrant populations, there is a need to discuss the concepts contained in human rights instruments, especially those relating to the status of migrants and migrant workers and to violence against migrant women and girls, together with their implications for the responsibilities of States. UN ونظراً للحالة السائدة من عدم حماية حقوق هذه الفئة من السكان المهاجرين، من الضروري مناقشة المفاهيم الواردة في صكوك حقوق الإنسان، وخاصة تلك التي تشير في هذه الصكوك إلى حالة المهاجرين، والعمال المهاجرين، والعنف ضد النساء والفتيات المهاجرات، وآثار ذلك فيما يتعلق، بمسؤوليات الدول.
    46. Mr. PHUA (Singapore), noting that the concepts contained in article " x " mirrored many of those contained in the Model Law, asked how article " x " extended the concepts found in the Model Law. UN ٤٦ - السيد فيوا )سنغافورة(: لاحظ أن المفاهيم الواردة في المادة " س " تعكس كثيرا من المفاهيم الواردة في القانون النموذجي وتساءل كيف توسع المادة " س " المفاهيم الموجودة في القانون النموذجي.
    the concepts contained in the Declaration should therefore form, within their areas of competence, an integral part of the policies and programmes of all United Nations bodies and agencies as well as that of the Bretton Woods institutions, including the newly-established World Trade Organization. UN وبناء عليه يجب أن تكون المفاهيم الواردة في اﻹعلان، في حدود مجالات اختصاصها، جزءا لا يتجزأ من سياسات وبرامج جميع هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة وأيضاً برامج وسياسات مؤسسات بريتون وودز، بما في ذلك منظمة التجارة العالمية المنشأة حديثاً.
    61. The adoption by the World Conference on Human Rights of the concepts contained in the Declaration entails, among other things, a duty to coordinate efforts at the international level. UN ١٦- ويستتبع اعتماد المؤتمر العالمي لحقوق الانسان المفاهيم الواردة في الاعلان، من بين جملة أمور، الالتزام بتنسيق الجهود على المستوى الدولي.
    (l) Question of monitoring the concepts contained in (f), (g), (h), (i) and (k) above; UN )ل( مسألة رصد المفاهيم الواردة في النقاط )د( و )ز( و )ح( و )ط( و )ك( أعلاه؛
    Nevertheless, the emphasis placed on the implementation of the concepts contained in the report, “An Agenda for Peace”, and of related ideas still diverts most of the Organization's efforts. UN وبالرغم من ذلك، فإن التوكيد على تنفيذ المفاهيم الواردة في التقرير " خطة للتنمية " واﻷفكار ذات الصلة ما زال ينحرف بجهود المنظمة عن مسارها.
    Thus, Cameroon will deal with and address the concepts contained in target 5.6 in full accordance with our national legislation as well as the ethical, cultural and religious concepts and convictions of our society. UN وعليه، فإن جمهورية الكاميرون ستتناول وتعالج المفاهيم الواردة في الغاية 5-6 بما يتوافق توافقا تاما مع تشريعاتنا الوطنية فضلا عن المفاهيم والمعتقدات الأخلاقية والثقافية والدينية لمجتمعنا.
    10. The experts also identified a need to further clarify the concepts contained in relevant international standards, particularly article 20 of the Covenant, in view of the limited jurisprudence in this field. In this regard, a technical, non-political setting was recommended as a good approach to allow for a better understanding of this phenomenon. UN 10- كما أكد الخبراء ضرورة زيادة توضيح المفاهيم الواردة في المعايير الدولية ذات الصلة، وبخاصة المادة 20 من العهد، نظراً لمحدودية ما صدر سابقاً من أحكام قضائية في هذا الميدان، وأوصوا في هذا الشأن بوضع إطار تقني وغير سياسي يكون نهجاً جيداً من شأنه أن يؤدي إلى فهم أفضل لهذه الظاهرة.
    I should like to put on record that the Syrian Arab Republic will deal with and address the concepts contained in the Programme of Action in accordance with chapter II and in full accordance with the ethical, cultural and religious concepts and convictions of our society in order to serve the unit of the family, which is the nucleus of society, and in order to enhance prosperity in our societies. UN أود أن أسجل أن الجمهورية العربية السورية سوف تتعامل مع المفاهيم الواردة في برنامج العمل وفقا للفصل الثاني، من حيث اﻷهمية القصوى والاحترام الكامل للتشريعات الوطنية والقيم الدينية والاجتماعية واﻷخلاقية والتراثية والثقافية لمجتمعنا، كل ذلك بما يخدم الحفاظ على سلامة ورعاية كيان اﻷسرة التي هي النواة اﻷساسية في المجتمع، وبما يساهم في تحقيق التقدم والرفاه لبلدنا وللمجتمع الدولي.
    37. As regards women in the rural sector, as reflected in paragraphs 137 and 138 of the system-wide medium-term plan, there should be more emphasis on the concepts contained in the Platform for Action, in particular paragraph 166 (c). UN ٣٧ - فيما يتعلق بالمرأة في القطاع الريفي، فإنه حسبما يرد في الفقرتين ١٣٧ و ١٣٨ من الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة، ينبغي أن يكون هناك تركيز أكثر على المفاهيم الواردة في منهاج العمل، ولا سيما في الفقرة ١٦٦ )ج(.
    " 26. As regards women in the rural sector, as reflected in paragraphs 137 and 138 of the system-wide medium-term plan, there should be more emphasis on the concepts contained in the Platform for Action, in particular paragraph 166 (c) thereof. UN " ٢٦ - أما فيما يتعلق بالمرأة في القطاع الريفي، وكما يرد في الفقرتين ١٣٧ و ١٣٨ من الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة، فإنه ينبغي أن يكون هناك تركيز أكثر على المفاهيم الواردة في منهاج العمل، ولا سيما في الفقرة ١٦٦ )ج( منه.
    29. As regards women in the rural sector, as reflected in paragraphs 137 and 138 of the system-wide medium-term plan, there should be more emphasis on the concepts contained in the Platform for Action, in particular paragraph 166 (c) thereof. UN ٢٩ - فيما يتعلق بالمرأة في القطاع الريفي، فإنه حسبما يرد في الفقرتين ١٣٧ و ١٣٨ من الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة، ينبغي أن يكون هناك تركيز أكثر على المفاهيم الواردة في منهاج العمل، ولا سيما في الفقرة ١٦٦ )ج( منه.
    The Working Group on the Right to Development at its third session underlined that the concepts contained in the Declaration on the Right to Development must form an integral part of the policies and programmes of all United Nations bodies and agencies, including the Bretton Woods institutions and the future World Trade Organization (E/CN.4/1995/27, para. 58). UN وأكد الفريق العامل المعني بالحق في التنمية، في دورته الثالثة، أن المفاهيم الواردة في إعلان الحق في التنمية يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من سياسات وبرامج جميع هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية التي ستنشأ قريباً )E/CN.4/1995/27، الفقرة ٨٥(.
    The Commission on Human Rights as well as the High Commissioner for Human Rights, in fulfilling their mandates to coordinate the human rights promotion and protection activities, should adopt and implement an integrated and multidimensional approach for the promotion and protection of the right to development, in line with the concepts contained in the progress report of the Group of Experts (chapter II, especially paragraphs 53—61). UN ٤٣- وينبغي للجنة حقوق اﻹنسان وللمفوضة السامية لحقوق اﻹنسان أيضاً أن تعملا، لدى اضطلاعهما بولايتهما المتمثلة في تنسيق أنشطة تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، على اعتماد وتنفيذ نهج متكامل ومتعدد اﻷبعاد لتعزيز وحماية الحق في التنمية وذلك تمشياً مع المفاهيم الواردة في التقرير المرحلي لفريق الخبراء )الفصل الثاني، ولا سيما الفقرات ٣٥-١٦(، و
    19. Several of the concepts contained in the draft principles reflected existing international instruments, especially ILO Convention No. 169, and note was taken of the notions of “guardianship” in principle 3, “ownership” in principle 7, and “control” in principle 7. UN ٩١- ثم إن بعض المفاهيم المتضمنة في مشروع المبادئ العامة يعكس صكوكا دولية موجودة، خاصة اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١. كما تمت ملاحظة مفهوم " الحارسة " في المبدأ ٣، و " ملكية " في المبدأ ٥ و " تسيطر " في المبدأ ٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more