"the concerned agencies" - Translation from English to Arabic

    • الوكالات المعنية
        
    Such partnerships can be so close as to entail formal joint sponsorship by the heads of the concerned agencies. UN ويمكن أن تكون تلك الشراكات من الوثاقة بحيث تستتبع رعاية مشتركة رسمية من جانب رؤساء الوكالات المعنية.
    The United Nations Statistics Division has initiated discussion with the concerned agencies to plan the necessary work. UN وقد شرعت الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة في إجراء مناقشات مع الوكالات المعنية لتخطيط العمل اللازم.
    There are still recommendations for developing policy guidelines to work with indigenous peoples that have not been followed by the concerned agencies. UN ولا تزال ثمة توصيات بشأن وضع مبادئ توجيهية للسياسة العامة فيما يخص العمل مع الشعوب الأصلية لم تتابعها الوكالات المعنية.
    The cost of the services are recovered through the rental income received from the concerned agencies. UN ويتم استرداد تكاليف الخدمات من اﻹيرادات اﻵتية من اﻹيجار المحصل من الوكالات المعنية.
    The cost of the services are recovered through the rental income received from the concerned agencies. UN ويتم استرداد تكاليف الخدمات من اﻹيرادات اﻵتية من اﻹيجار المحصل من الوكالات المعنية.
    It was agreed that in view of the comments made, some adjustments would be made in the formulation of specific recommendations in consultation with the concerned agencies. UN واتفق على أنه استنادا إلى التعليقات التي أبديت، ستدخل بعض التعديلات على صيغة توصيات محددة بالتشاور مع الوكالات المعنية.
    This joint strategy was transmitted by each of the concerned agencies to its country representative for implementation under the leadership of the resident coordinator. UN وقد أحالت كل من الوكالات المعنية هذه الاستراتيجية المشتركة إلى ممثلها القطري لتنفيذها تحت إشراف المنسق المقيم.
    All of the concerned agencies were incorporating gender perspectives into their work, often as a key priority. UN وتقوم كل الوكالات المعنية بإدماج منظورات جنسانية في عملها، مع إعطائها أولوية متقدمة في أغلب الأحوال.
    The Committee is entrusted with the task of monitoring the humanitarian situation in West Africa and reporting on major developments to the headquarters of the concerned agencies. UN وقد أوكلت إلى اللجنة مهمة رصد الوضع الإنساني في غرب أفريقيا وإبلاغ رئاسات الوكالات المعنية عن التطورات الهامة.
    The List and its updates are circulated to the concerned agencies for their appropriate action in a timely manner. UN وتُعمم القائمة واستكمالاتها على الوكالات المعنية كيما تتخذ الإجراء الملائم في الوقت المناسب.
    It should be noted that the data included in these tables was received by UNDP from the concerned agencies. UN وجدير بالملاحظة أن البيانات المدرجة في هذه الجداول، تلقاها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من الوكالات المعنية.
    These costs are subject to reimbursement to UNDP over time, in accordance with agreements to be finalized with the concerned agencies. UN ويتعين تسديد هذه التكاليف لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمرور الزمن عملا باتفاقات تبرم مع الوكالات المعنية.
    All of the concerned agencies presented reports of their iron-related activities. UN وقدمت جميع الوكالات المعنية تقارير عن أنشطتها المتصلة بمكافحة نقص الحديد.
    This information will be shared immediately among the concerned agencies. UN وستتقاسم الوكالات المعنية هذه المعلومات على الفور.
    Particular emphasis is placed on the early allocation of responsibilities in accordance with the mandates and capacities of the concerned agencies. UN وينصب التركيز بوجه خاص على تحديد المسؤوليات في وقت مبكر وفقا لولايات الوكالات المعنية وقدراتها.
    It seeks to build on recommendations made thus far for the enhancement of that partnership which are contained, inter alia, in the above-mentioned resolutions as well as in a wide range of documentation produced by the secretariats of the concerned agencies. UN وهو يستهدف تعزيز التوصيات المقدمة حتى اﻵن من أجل تدعيم تلك الشراكة؛ وترد تلك التوصيات، ضمن جملة أمور، في القرارات آنفة الذكر وطائفة كبيرة من الوثائق أصدرتها أمانات الوكالات المعنية.
    Others called on the parties to grant full humanitarian access to populations in need and to provide the necessary conditions of security for the concerned agencies to operate in. UN وطلب أعضاء آخرون من الأطراف توفير الإمكانية الكاملة لحصول السكان المعوزين على المساعدة الإنسانية وتهيئة ظروف الأمن اللازمة لعمل الوكالات المعنية.
    This apparent lack of coordination between the concerned agencies has also hampered the subregion's efforts to curb transnational crime due to differing standards of policy and implementation. UN وهذا النقص الواضح للتنسيق بين الوكالات المعنية أعاق أيضا جهود المنطقة الفرعية في كبح الجريمة العابرة للحدود الوطنية بسبب اختلاف المعايير الخاصة بالسياسات والتنفيذ.
    In addition, States parties should be encouraged to adopt the highest standards of demonstrating their compliance with undertakings and in facilitating the verification tasks of the concerned agencies where such standards and arrangements have been promulgated. UN وينبغي، بالإضافة إلى ذلك، تشجيع الدول الأطراف على اعتماد أعلى المعايير لإثبات امتثالها للتعهدات ذات الصلة، وتيسير مهام التحقق التي تضطلع بها الوكالات المعنية حيثما تكون هذه المعايير والترتيبات قد سبق وضعها.
    They stated that the joint office should not result in increased administrative costs and there should be separate financial accounting by the concerned agencies. UN وأعلنت أنه لا ينبغي أن تحدث زيادة في التكاليف الإدارية نتيجة لوجود المكتب المشترك، وينبغي أن توضع محاسبة مالية مستقلة من جانب الوكالات المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more