the concerned States are encouraged to review any related reservations. | UN | وتُشجَّع الدول المعنية على استعراض أي تحفظات ذات صلة. |
the concerned States are encouraged to review any related reservations. | UN | وتُشجَّع الدول المعنية على استعراض أي تحفظات ذات صلة. |
We shall continue to encourage the concerned States to ratify the Treaty. | UN | وعلينا أن نستمر في تشجيع الدول المعنية على التصديق على المعاهدة. |
the concerned States are encouraged to review any related reservations. | UN | وتُشجَّع الدول المعنية على استعراض أي تحفظات ذات صلة. |
the concerned States are encouraged to review any related reservations. | UN | وتُشجَّع الدول المعنية على استعراض أي تحفظات ذات صلة. |
He also urges the concerned States to ratify the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. | UN | ويحث أيضا الدول المعنية على تصديق الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Japan is committed to seeking a way forward in close consultation with the concerned States and international and regional partners. | UN | وتلتزم اليابان بالسعي إلى إيجاد سبيل للمضي قدما بالتشاور الوثيق مع الدول المعنية والشركاء الدوليين والإقليميين. |
Accordingly, the duties of prevention would oblige States to identify activities that are likely to cause significant transboundary harm and to notify the same to the concerned States. | UN | وبناء على ذلك، فإن واجبات المنع تلزم الدول بتحديد اﻷنشطة التي يحتمل أن تتسبب في إحداث ضرر كبير عبر الحدود، وإبلاغ الدول المعنية بتلك اﻷنشطة. |
This information can then be used by relevant intergovernmental organizations to better quantify the problem and devise solutions with the concerned States. | UN | ومن ثم يمكن للمنظمات الحكومية الدولية المعنية استخدام هذه المعلومات لتقييم مدى انتشار المشكلة ووضع حلول لها بمشاركة الدول المعنية. |
On the other hand, the concerned States, as primary actors, should make available the information on the extent of implementation. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي أن تتيح الدول المعنية بوصفها فعاليات رئيسية، معلومات عن مدى التنفيذ. |
On the other hand, the concerned States, as primary actors, should make available the information on the extent of implementation. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي أن تتيح الدول المعنية بوصفها فعاليات رئيسية، معلومات عن مدى التنفيذ. |
A number of initiatives have been taken and contacts are maintained with the concerned States. | UN | واتخذت طائفة من المبادرات، كما تواصل الاتصال مع الدول المعنية. |
In addition, the Committee wrote to the concerned States, encouraging them to cooperate with the Monitoring Group. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كتبت اللجنة إلى الدول المعنية تشجعها على التعاون مع فريق الرصد. |
Exchange of information, consultation and negotiation This article should provide for cooperation not only with the concerned States but also with other States and international organizations. | UN | ترى أن هذه المادة يجب أن تنص على ألا يقتصر التعاون على الدول المعنية فحسب، بل يمتد أيضا إلى سائر الدول والمنظمات الدولية. |
My delegation considers that the Treaty is a vital instrument in the nuclear non-proliferation arsenal, and we call upon the concerned States to immediately ratify it. | UN | ويرى وفدي أن هذه المعاهدة أداة مهمة جداً في ترسانة عدم الانتشار النووي، ونطلب إلى الدول المعنية أن تصدق عليها فوراً. |
They asked the concerned States to enter into negotiations, with the aim of resolving the outstanding issues in a manner that safeguards the interests of all parties concerned. | UN | وطلبوا من الدول المعنية أن تدخل في مفاوضات بهدف إيجاد تسوية للقضايا العالقة على نحو يضمن مصالح الأطراف المعنية كافةً. |
Peer examination is non-adversarial, encouraging mutual trust and confidence among the concerned States. | UN | ولا تقوم عملية استعراض الأقران على العداء، وهي تشجع على تبادل الثقة والائتمان فيما بين الدول المعنية. |
These violations of the embargo may be taking place with or without the knowledge of the concerned States. | UN | وقد تتم هذه الانتهاكات للحظر المفروض بعلم الدول المعنية أو دون علمها. |
His delegation was confident that the concerned States would conduct thorough investigations and, if appropriate, prosecute the nine cases mentioned in the Secretary-General's report. | UN | وأضاف قائلاً إن وفده على ثقة بأن الدول المعنية ستجري تحقيقات شاملة وستنظر، عند الاقتضاء، في القضايا التسع الواردة في تقرير الأمين العام. |
Its presence on the ground was acceptable only at the request and with the consent of the concerned States. | UN | ووجودها على الأرض مقبول فقط بناء على طلب الدول المعنية وبموافقتها. |
the concerned States are encouraged to withdraw any related reservations or unilateral interpretative declarations that are incompatible with the object and purpose of such treaties. | UN | وتُشجَّع الدولُ المعنية أيضا على سحب التحفظات أو الإعلانات التفسيرية الانفرادية ذات الصلة التي تتعارض مع موضوع المعاهدات المذكورة والغرض منها. |