"the conclusion of a treaty" - Translation from English to Arabic

    • إبرام معاهدة
        
    • عقد معاهدة
        
    • إبرام المعاهدة
        
    • بإبرام معاهدة
        
    • بعقد معاهدة
        
    • وإبرام معاهدة
        
    • ابرام معاهدة
        
    In that connection, Cameroon welcomed the progress made towards the conclusion of a treaty on the denuclearization of Africa. UN وأعرب عن ترحيب الكاميرون بالتقدم المحرز في مجال إبرام معاهدة لاعتبار أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    There are no objections in principle, on record, to the conclusion of a treaty on Fissile Materials. UN ولم تسجل أية اعتراضات من حيث المبدأ على إبرام معاهدة بشأن المواد الانشطارية.
    We hope that the conference in Vienna will provide positive momentum and enable the conclusion of a treaty in the near future. UN ونأمل في أن يوفر المؤتمر في فيينا زخماً إيجابياً ويمكِّن من إبرام معاهدة في المستقبل القريب.
    The Conference on Disarmament is working hard to achieve another important goal with respect to nuclear arms control and non-proliferation - the conclusion of a treaty banning nuclear testing. UN ويعمل مؤتمر نزع السلاح جاهداً لتحقيق هدف هام آخر فيما يتعلق بتحديد اﻷسلحة النووية وعدم انتشارها ألا وهو عقد معاهدة لحظر التجارب النووية.
    It would be very difficult to guess the parties' intention at the time of the conclusion of a treaty in the case of outbreak of hostilities. UN وسيكون من العسير جدا تخمين نية الأطراف وقت إبرام المعاهدة عند اندلاع الأعمال القتالية.
    The fact that negotiations on the conclusion of a treaty banning the production of fissile material had not yet begun was a great disappointment and a major setback in the general context of the implementation of the principles and objectives of the Conference. UN وإن عدم الشروع بعد في المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية يُشكل خيبة أمل وانتكاسة كبرى في سياق الجهود المبذولة لتحقيق مبادئ المؤتمر وأهدافه.
    For this reason the Government of Chile tends to favour a solution involving the conclusion of a treaty of cooperation similar to those concluded between the United Nations and its specialized agencies, which would set out the obligations and functions of the organs of the United Nations in relation to the satisfactory and normal development of the functions of a Tribunal. UN وتفضل الحكومة الشيلية لهذا السبب اعتماد حل يقضي بعقد معاهدة تعاون مع قبيل المعاهدات المبرمة بين اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة تحدد فيها واجبات وصلاحيات أجهزة اﻷمم المتحدة المعنية بتمكين المحكمة من الاضطلاع بمهامها على الوجه المطلوب.
    the conclusion of a treaty banning nuclear tests would meet the expectations of the international community, just as the indefinite extension of the Non-Proliferation Treaty would help reassure the non-nuclear-weapon States. UN وإبرام معاهدة لحظر التجارب النووية سيفي بتوقعات المجتمع الدولي، كما أن تمديد معاهدة عدم الانتشار الى أجل غير مسمى قد يساعد على طمأنة الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    We will, for our part, not link further expansion to the conclusion of a treaty on nuclear disarmament. UN ولن نربط، من جانبنا، بين زيادة التوسع وبين إبرام معاهدة بشأن نزع السلاح النووي.
    One step which would bring us closer to nuclear disarmament would of course be the conclusion of a treaty to prohibit the production of fissile material for military purposes. UN وثمة خطوة تقربنا من نزع السلاح النووي وهي بالطبع إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض عسكرية.
    In another area, the conclusion of a treaty banning the production and stocking of fissile material for military purposes remains a goal to be achieved. UN وفي مجال آخر، لم نحقق بعد هدف إبرام معاهدة لحظر إنتاج وتخزين المواد الانشطارية للأغراض العسكرية.
    We welcome this development and will continue to strive in good faith and dedication towards the conclusion of a treaty. UN ونرحب بهذا التطور وسنسعى جاهدين بحسن نية وتفان إلى إبرام معاهدة.
    Negotiations for the conclusion of a treaty banning the production of fissile material UN إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة تتناول إنتاج المواد الانشطارية
    Thirdly, owing to the prevalent objective conditions, we cannot envisage or accept a moratorium on the production of fissile materials before the conclusion of a treaty. UN ثالثاً، ونظراً إلى الظروف الموضوعية السائدة، لا يمكننا أن نتصور أو أن نقبل الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية قبل إبرام معاهدة بهذا الشأن.
    Step 3: Negotiations on the conclusion of a treaty on the manufacture of fissionable material UN الخطــــوة 3: التفاوض على إبرام معاهدة بشأن إنتاج المواد الانشطارية
    Against this background, the Chairman concluded that presenting a complete draft text of a Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty constituted an essential and indispensable step towards the conclusion of a treaty within the time-frame set by the international community. UN وعلى ضوء هذه الخلفية خلص الرئيس إلى أن تقديم مشروع نص كامل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يشكل خطوة أساسية لا غنى عنها نحو إبرام معاهدة في حدود اﻹطار الزمني الذي حدده المجتمع الدولي.
    Against this background, the Chairman concluded that presenting a complete draft text of a Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty constituted an essential and indispensable step towards the conclusion of a treaty within the time-frame set by the international community. UN وعلى ضوء هذه الخلفية خلص الرئيس إلى أن تقديم مشروع نص كامل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يشكل خطوة أساسية لا غنى عنها نحو إبرام معاهدة في حدود اﻹطار الزمني الذي حدده المجتمع الدولي.
    My country also supports the conclusion of a treaty declaring Africa a nuclear-weapon-free zone, since that would enhance international peace and security. UN وتؤيد إبرام معاهدة بشأن جعل قارة افريقيا لا نووية، إذ أن ذلك سيعزز السلام واﻷمن الدوليين.
    My country is determined to continue the unflagging efforts to arrive as soon as possible at the conclusion of a treaty which will rid the world of nuclear tests. UN إن بلدي مصمم على مواصلة بذل الجهود التي لا تكل من أجل التوصل في أقرب وقت ممكن إلى عقد معاهدة ستخلص العالم من التجارب النووية.
    Against this background, the Government of Japan is of the view that the conclusion of a treaty which prohibits the transfer of anti-personnel landmines will be a realistic and significant measure, and thus supports the draft mandate by the Special Coordinator on anti-personnel landmines in the Conference on Disarmament for an ad hoc committee to negotiate such a treaty. UN وإزاء هذه الخلفية، ترى حكومة اليابان أن عقد معاهدة تحظر نقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد سيكون تدبيرا واقعيا وهاما، وبالتالي فهي تؤيد مشروع المنسق الخاص لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في مؤتمر نزع السلاح بتكليف لجنة مخصصة بأن تتفاوض على عقد هذه المعاهدة.
    In many instances in arms control and disarmament regime creation, a code of conduct indeed preceded the conclusion of a treaty. UN ففي حالات عديدة في عملية وضع نظام تحديد الأسلحة ونزع السلاح، سبقت مدونة قواعد السلوك إبرام المعاهدة.
    In the same vein, we also welcome the conclusion of a treaty on an African nuclear-weapons-free zone — the Treaty of Pelindaba. UN وعلى نفس المنوال، نرحب أيضا بإبرام معاهدة بجعل افريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية - معاهدة بليندابا.
    (a) Heads of State, Heads of Government and Ministers for Foreign Affairs, for the purpose of performing all acts relating to the conclusion of a treaty (...); UN " (أ) رؤساء الدول، ورؤساء الحكومات، ووزراء الخارجية، لغرض القيام بجميع الأعمال المتصلة بعقد معاهدة بين دولة أو أكثر ومنظمة دولية أو أكثر؛
    the conclusion of a treaty banning the production and stockpiling of fissile materials would be a significant contribution to our collective efforts towards nuclear disarmament and should therefore be pursued enthusiastically. UN وإبرام معاهدة تحظر انتاج وتخزين المواد الانشطارية سيكون إسهاما كبيرا لجهودنا الجماعية لتحقيق نزع السلاح النووي، ولذلك، ينبغي أن نسعى سعيا حثيثا إلى تحقيقه.
    We hope that the negotiations will proceed smoothly and will lead to the conclusion of a treaty no later than year's end 1996. UN ونحن نأمل في أن تتواصل المفاوضات بيسر وفي أن تفضي الى ابرام معاهدة في موعد لا يتجاوز نهاية عام ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more