"the conclusion of bilateral agreements" - Translation from English to Arabic

    • إبرام اتفاقات ثنائية
        
    • ابرام اتفاقات ثنائية
        
    • عقد اتفاقات ثنائية
        
    • وإبرام اتفاقات ثنائية
        
    • لإبرام اتفاقات ثنائية
        
    To strengthen the UN system's capacity for emergency response, the conclusion of bilateral agreements between operational agencies was encouraged. UN ولتعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على الاستجابة لحالات الطوارئ، شجع على إبرام اتفاقات ثنائية بين الوكالات التنفيذية.
    Some delegations referred to the recent progress made in the Caribbean region in addressing migration by sea, which included the conclusion of bilateral agreements. UN وأشارت بعض الوفود إلى التقدم الذي أحرز مؤخرا في منطقة البحر الكاريبي لمعالجة الهجرة عن طريق البحر، والذي شمل إبرام اتفاقات ثنائية.
    In this regard, the conclusion of bilateral agreements was cited as a good practice. UN وفي هذا الخصوص، أشار المشاركون إلى إبرام اتفاقات ثنائية كممارسة جيدة.
    The Committee encourages the State party to promote the conclusion of bilateral agreements to the same effect with States that are not parties to the two above—mentioned conventions. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز ابرام اتفاقات ثنائية لنفس الغرض مع دول ليست طرفاً في الاتفاقيتين المذكورتين آنفاً.
    In this context, the Parties undertake to promote the conclusion of bilateral agreements between the States members of the European Union and the States members of the Southern African Development Community for investment protection. UN وفي هذا السياق، يتعهد الطرفان بالعمل على عقد اتفاقات ثنائية بين الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي.
    The Committee welcomes the efforts undertaken by the State party to protect and promote the rights of overseas Filipino workers (OFWs), inter alia, through the adoption of the Migrant Workers and Overseas Filipinos Act of 1995 (Republic Act 8042), the conclusion of bilateral agreements with countries of destination and the promotion of voluntary social security schemes for OFWs. UN 7- وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لحماية وتعزيز حقوق العمال الفلبينيين في الخارج، وذلك بوسائل منها اعتماد قانون العمال المهاجرين والفلبينيين العاملين في الخارج لعام 1995 (القانون الجمهوري رقم 8042)، وإبرام اتفاقات ثنائية مع بلدان المقصد وتعزيز خطط الضمان الاجتماعي الطوعية للعمال الفلبينيين في الخارج.
    Kosovo continues its efforts to seek the conclusion of bilateral agreements in the sphere of legal cooperation with interested recognizing countries. UN وتواصل كوسوفو مساعيها لإبرام اتفاقات ثنائية في مجال التعاون القانوني مع البلدان المتهمة المعترفة بكوسوفو.
    Training is scheduled to commence in the 2007/08 period, pending the conclusion of bilateral agreements between the Government and concerned parties UN ومن المقرر أن يبدأ التدريب في الفترة 2007- 2008، في انتظار إبرام اتفاقات ثنائية بين الحكومة والأطراف المعنية
    The Committee encourages the State party to promote the conclusion of bilateral agreements to the same effect with States that are not parties to the two above-mentioned conventions. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تشجيع إبرام اتفاقات ثنائية لنفس الغرض مع الدول التي ليست أطرافاً في الاتفاقيتين المذكورتين آنفاً.
    the conclusion of bilateral agreements or mutually acceptable arrangements for the disposal of confiscated property and for asset sharing were viewed as being the most reasonable steps for disposing of and returning recovered assets. UN واعتُبر أن إبرام اتفاقات ثنائية أو ترتيبات ذات قبول متبادل من أجل التصرف في الممتلكات المصادرة وتقاسم الموجودات هو الخطوة الأكثر معقولية من أجل التصرف في الموجودات المستردة وإرجاعها.
    100. Sending countries should propose and strongly advocate the conclusion of bilateral agreements with the Government of Lebanon. UN 100- وينبغي للبلدان الموفدة أن تقترح وتؤيد بشدة إبرام اتفاقات ثنائية مع حكومة لبنان.
    23. With regard to article 8 on compensation, its wording disregarded the practice followed since the end of the Second World War, namely, the conclusion of bilateral agreements through diplomatic negotiations. UN ٣٢ - وقالت بصدد المادة ٨، المكرسة للتعويض المالي، إن منطوقها يتجاهل الممارسة المتبعة منذ نهاية الحرب العالمية الثانية، وهي إبرام اتفاقات ثنائية عن طريق المفاوضات الدبلوماسية.
    As part of the programme for strengthening the capacity of the United Nations system involved in humanitarian assistance to respond effectively to emergencies, the Emergency Relief Coordinator has, through the Inter-Agency Standing Committee process, encouraged the conclusion of bilateral agreements/ memorandums of understanding between operational agencies. UN كجزء مـن برنامج تعزيـز قـدرة منظومـة اﻷمـم المتحـدة في مجال المساعـدة اﻹنسانيـة علـــى الاستجابة على نحو فعال لحالات الطوارئ، شجﱠع منســق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ، من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، علـى إبرام اتفاقات ثنائية/ مذكرات تفاهم بين الوكالات التنفيذية.
    As part of the programme for strengthening the capacity of the United Nations system involved in humanitarian assistance to respond effectively to emergencies, the Emergency Relief Coordinator has, through the Inter-Agency Standing Committee process, encouraged the conclusion of bilateral agreements/ memorandums of understanding between operational agencies. UN كجزء من برنامج تعزيز قدرة منظومـة اﻷمـم المتحدة في مجال المساعـدة اﻹنسانية علـى الاستجابة على نحو فعال لحالات الطوارئ، شجﱠع منســق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ، من خــلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، علـى إبرام اتفاقات ثنائية/ مذكرات تفاهــم بين الوكالات التنفيذية.
    The Prosecutor explained the reasons for the timing of his announcement of the indictment of President Taylor and asked the Security Council to consider acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations to compel all Member States to cooperate with the Court, so that the Court did not have to rely solely on the conclusion of bilateral agreements to secure the handover of indictees. UN وقد أوضح المدعي العام أسباب توقيت إعلانه اتهام الرئيس تايلور وطلب إلى مجلس الأمن أن ينظر في أن يتصرف بمقتضى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة لإرغام جميع الدول الأعضاء على التعاون مع المحكمة، بحيث لا يتعين على المحكمة أن تعتمد فحسب على إبرام اتفاقات ثنائية لضمان تسليم المتهمين.
    In resolutions 47/21 and 48/18, the General Assembly called for the conclusion of bilateral agreements providing for the early, orderly and complete withdrawal of foreign military forces from the territories of Estonia and Latvia. UN لقد دعت الجمعية العامة في القرارين ٤٧/٢١ و ٤٨/١٨، إلى إبرام اتفاقات ثنائية تنص على انسحاب القوات العسكرية اﻷجنبية مبكرا وبصورة منظمة وكاملة من أراضي استونيا ولاتفيا.
    132. The Special Rapporteur welcomes the information provided by the Government concerning violence against domestic workers and the formal steps taken to address such violence through new laws and agencies, as well as the conclusion of bilateral agreements with sending countries with respect to international migrant workers. UN 132- وترحب المقررة الخاصة بالمعلومات التي قدمتها الحكومة بشأن العنف ضد الخادمات والخطوات الرسمية المتخذة للتصدي لهذا العنف عن طريق استحداث قوانين ووكالات جديدة، فضلا عن إبرام اتفاقات ثنائية مع البلدان المرسلة فيما يتعلق بالعمال المهاجرين الدوليين.
    :: the conclusion of bilateral agreements on extradition which prescribe less severe conditions than those provided for in the domestic legislation (extradition of nationals; lower evidentiary standards in extradition proceedings); UN :: إبرام اتفاقات ثنائية بشأن تسليم المطلوبين تتضمن شروطاً أقل صرامة من الشروط المنصوص عليها في التشريعات الوطنية (تسليم المواطنين المطلوبين؛ ومعايير إثباتية أدنى في إجراءات تسليم المطلوبين)؛
    By the end of 1997, the Emergency Relief Coordinator should propose to the Inter-Agency Standing Committee guidelines and standards to facilitate the conclusion of bilateral agreements between agencies on roles and responsibilities for permanent arrangements to enhance operational predictability taking into account resources available throughout the United Nations system in the response to emergencies. UN بحلول نهاية عام 1997، ينبغي لمنسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ أن يقترح على اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات مبادئ توجيهية ومعايير تهدف إلى تيسير إبرام اتفاقات ثنائية بين الوكالات بشأن الأدوار والمسؤوليات التي تتبع في الترتيبات الدائمة لتعزيز القدرة على التنبؤ بعمليات التنفيذ مع مراعاة الموارد المتاحة في أرجاء المنظومة للاستجابة للطوارئ.
    In addition, several States reported the conclusion of bilateral agreements covering the forfeiture and confiscation of assets. UN وبالاضافة إلى ذلك، أفادت دول عدة عن ابرام اتفاقات ثنائية تشتمل على نزع ملكية الموجودات ومصادرتها.
    12. With regard to the recommendation relating to the conclusion of bilateral agreements on cocaine trafficking, a few States stated that cocaine was not as yet considered a problem in the subregion warranting the conclusion of bilateral agreements with producer countries in Latin America. UN ٢١ - وفيما يتعلق بالتوصية بابرام اتفاقات ثنائية بشأن الاتجار بالكوكايين ، أفادت دول قليلة بأن الكوكايين لا يعتبر في المنطقة الفرعية حتى اﻵن مشكلة تستدعي ابرام اتفاقات ثنائية مع البلدان المنتجة الموجودة في أمريكا اللاتينية .
    A positive contribution in that direction would be the conclusion of bilateral agreements on free trade areas in conformity with European Union regulations as applicable, and in line with the provisions of the World Trade Organization's agreements. UN ومما يُمثل إسهاما إيجابيا في هذا الاتجاه عقد اتفاقات ثنائية لمناطق التجارة الحرة، طبقا ﻷنظمة الاتحاد اﻷوروبي عند الاقتضاء، وبما يتمشى وأحكام اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    529. While commending the conclusion of bilateral agreements and the memorandums of understanding on migrant workers' rights with some countries and regions, and the programme of pre-departure and support services for overseas Filipino workers, the Committee remains concerned at the continued feminization of migration. UN 529- وفي حين أن اللجنة تعرب عن تقديرها لإبرام اتفاقات ثنائية وتبادل مذكرات تفاهم بشأن حقوق العمال المهاجرين مع بعض البلدان والمناطق، ولبرنامج تزويد العمال الفلبينيين العاملين في الخارج بالخدمات التي يحتاجون إليها قبل رحيلهم بخدمات الدعم، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار تزايد عدد النساء في صفوف المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more