"the conclusions in" - Translation from English to Arabic

    • الاستنتاجات الواردة في
        
    • بالاستنتاجات الواردة في
        
    • وقد قيدت الاستنتاجات في
        
    • للاستنتاجات الواردة في
        
    A more detailed and substantive analysis would therefore be necessary to justify the conclusions in paragraph 95. UN ومن ثم، فسوف يلزم إجراء تحليل أكثر تفصيلا وأقرب إلى الطابع الفني من أجل تبرير الاستنتاجات الواردة في الفقرة ٩٥.
    The conclusions, in section VIII, apply to both the United Nations system and the Secretariat. UN وتنطبق الاستنتاجات الواردة في الفرع الثامن على منظومة الأمم المتحدة والأمانة العامة على حد سواء.
    On this matter, among the conclusions in the summary of the co-Chairs two aspects draw the attention of my delegation. UN ومن بين الاستنتاجات الواردة في موجز الرئيسين بشأن هذه المسألة استرعى مجالان اهتمام وفدي.
    These are strongly encouraged and supported by the Working Group, subject to the conclusions in paragraph 603 below. UN ويشجع الفريق العامل هذه التدابير ويؤيدها بشدة، رهنا بالاستنتاجات الواردة في الفقرة 603 أدناه.
    the conclusions in the hazard assessments elaborated are qualified by the lack of sufficient knowledge of the toxicology of PentaBDE to enable assessment of the risk to humans (COT 2004, VKM 2005 and VCCEP 2003). UN وقد قيدت الاستنتاجات في عمليات تقييم المخاطر بنقص المعارف الكافية عن سمية الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل للتمكن من إجراء تقييم للمخاطر التي يتعرض لها البشر (COT 2004, VKM 2005 and VCCEP 2003).
    In this context, I wish to recall the salient elements of the conclusions in the Secretary-General's report, as follows. UN وفي هذا السياق، أود التذكير بالعناصر البارزة للاستنتاجات الواردة في تقرير الأمين العام على النحو التالي.
    As a result, the conclusions in the present review are not as comprehensive as originally intended. UN ونتيجة لذلك، فإن الاستنتاجات الواردة في استعراض المديرية التنفيذية هذا ليست بالشمولية التي كانت متوخاة في الأصل.
    There will be a panel discussion this afternoon on implementation of the conclusions in the report, so I will not go into this in detail now. UN وستنظم بعد ظهر اليوم ندوة نقاش تتناول تنفيذ الاستنتاجات الواردة في التقرير، لذلك فإنني لن أسهب في تفصيلها الآن.
    There will be a panel discussion this afternoon on implementation of the conclusions in the report, so I will not go into this in detail now. UN وستنظم بعد ظهر اليوم ندوة نقاش تتناول تنفيذ الاستنتاجات الواردة في التقرير، لذلك فإنني لن أسهب في تفصيلها الآن.
    A number of representatives queried the conclusions in the rapporteurs' summary on the legal aspects of addressing HFCs under the Montreal Protocol and the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN وتساءل عدد من الممثلين عن الاستنتاجات الواردة في ملخص المقررين بشأن الجوانب القانونية لمعالجة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Several delegations concurred with the conclusions in the report, in particular regarding the need to increase aggregate global demand and to impose foreign capital controls. UN ووافقت عدة وفود على الاستنتاجات الواردة في التقرير، وبخاصة فيما يتعلق بالحاجة إلى زيادة الطلب العالمي الكلي وإلى فرض ضوابط على رأس المال الأجنبي.
    His delegation agreed with the conclusions in The Millennium Development Goals Report 2013, on progress towards the MDGs in Africa. UN ويتفق وفده مع الاستنتاجات الواردة في تقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2013 بشأن التقدم في تحقيق هذه الأهداف في أفريقيا.
    Several delegations concurred with the conclusions in the report, in particular regarding the need to increase aggregate global demand and to impose foreign capital controls. UN ووافقت عدة وفود على الاستنتاجات الواردة في التقرير، وبخاصة فيما يتعلق بالحاجة إلى زيادة الطلب العالمي الكلي وإلى فرض ضوابط على رأس المال الأجنبي.
    the conclusions in paragraphs 75-80 of document IDB.26/2 concerning the planning of project activities were very important. UN 67- وأضافت أن الاستنتاجات الواردة في الفقرات 75 إلى 80 من الوثيقة IDB.26/2 والخاصة بأنشطة تخطيط المشاريع مهمة جدا.
    Moreover, the conclusions in paragraph 10 seemed somewhat categorical given the limited input from Governments and organizations. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاستنتاجات الواردة في الفقرة ١٠ تبدو قطعية إلى حد ما بالنظر إلى المدخلات المحدودة من جانب الحكومات والمنظمات.
    4. In order to follow up the conclusions in paragraph 2, the Board agrees that: UN ٤ - ومن أجل متابعة الاستنتاجات الواردة في الفقرة ٢، فإن المجلس متفق على ما يلي:
    A proposal had also been made to add " whether or not there is a response to the notice " to the conclusions in paragraph 5. UN كما اقتُرح إضافة عبارة " ما إذا كان يوجد أو لا يوجد رد على الإشعار " إلى الاستنتاجات الواردة في الفقرة 5.
    The Special Rapporteur was in broad agreement with the conclusions in the Sub-Commission working paper, although he disagreed with some of the reasoning. UN وكان المقرر الخاص على اتفاق عموما مع الاستنتاجات الواردة في ورقة عمل اللجنة الفرعية رغم أنه اختلف مع جزء من الحجج المقدمة.
    Because of limited data, inconsistencies in interview results and sometimes unsubstantiated sole source reporting, many of the conclusions in the report include caveats. UN ونظرا لمحدودية البيانات وتضارب نتائج المقابلات والاستناد في بعض الأحيان إلى مصدر إبلاغ وحيد لا تدعمه الأدلة، ينطوي كثير من الاستنتاجات الواردة في التقرير على تحذيـرات فيما يتعلق بالتعامل معهــا.
    55. His delegation welcomed the conclusions in the Secretary-General's report (A/66/91) on the need to strengthen the role of UNODC in providing technical assistance to Member States to build capacity in crime prevention. UN 55 - وأردف يقول إن وفده يرحب بالاستنتاجات الواردة في تقرير الأمين العام (A/66/91) عن ضرورة تعزيز دور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تقديم المساعدة التقنية للدول الأعضاء لبناء قدراتها في مجال منع الجريمة.
    the conclusions in the hazard assessments elaborated are qualified by the lack of sufficient knowledge of the toxicology of PentaBDE to enable assessment of the risk to humans (COT 2004, VKM 2005 and VCCEP 2003). UN وقد قيدت الاستنتاجات في عمليات تقييم المخاطر بنقص المعارف الكافية عن سمية الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل للتمكن من إجراء تقييم للمخاطر التي يتعرض لها البشر (COT 2004, VKM 2005 and VCCEP 2003).
    Several representatives expressed support for the conclusions in the TEAP report, with one warning that a cycle of non-compliance might result if production of CFCs was extended beyond 2009. UN 94 - وأعرب العديد من الممثلين عن تأييدهم للاستنتاجات الواردة في تقرير الفريق مع تحذير واحد بأنه قد تنشأ عن ذلك دورة من عدم الامتثال في حالة تمديد إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية بعد عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more