"the conclusions of the" - Translation from English to Arabic

    • الاستنتاجات التي خلصت إليها
        
    • الاستنتاجات التي خلص إليها
        
    • الاستنتاجات الواردة في
        
    • الاستنتاجات التي توصل إليها
        
    • بالاستنتاجات التي خلص إليها
        
    • الاستنتاجات التي توصلت إليها
        
    • استنتاجات الهيئة
        
    • النتائج التي خلص إليها
        
    • لاستنتاجات
        
    • النتائج التي توصلت إليها
        
    • نتائج مؤتمر
        
    • النتائج التي خلصت إليها
        
    • استنتاجات مؤتمر
        
    • النتائج التي توصل إليها
        
    • إلى استنتاجات
        
    Having considered the conclusions of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice at its twenty-ninth session, UN وقد نظر في الاستنتاجات التي خلصت إليها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها التاسعة والعشرين،
    My delegation in general subscribes to the conclusions of the Secretary-General in section VII of his report. UN ويؤيــد وفد بلادي عموما الاستنتاجات التي خلص إليها اﻷمين العام في الفرع السابع من تقريره.
    Moreover, this is the thrust of one of the conclusions of the report that the Secretary-General has just submitted to us. UN وفضلا عن ذلك، هذه هي فحوى إحدى الاستنتاجات الواردة في تقرير الأمين العام المقدم إلينا للتو.
    The information presented in the present annex reflects the conclusions of the two notifying Parties, namely Canada and the European Community. UN تعكس المعلومات المقدمة في هذا المرفق الاستنتاجات التي توصل إليها الطرفان المبلغان وهما كندا والجماعة الأوروبية.
    CELAC took note of the conclusions of the Secretary-General's report and invited Committee members to review the recommendations and proposals contained therein, bearing in mind the basic principles of independence, transparency, professionalism, decentralization, legality and due process. UN وقالت إن الجماعة تحيط علما بالاستنتاجات التي خلص إليها تقرير الأمين العام، وتدعو أعضاء اللجنة إلى استعراض المقترحات والتوصيات الواردة فيه، مع وضع المبادئ الأساسية للاستقلال، والشفافية، والمهنية واللامركزية، والشرعية، والإجراءات القانونية الواجبة موضع الاعتبار.
    The Secretariat acknowledged the conclusions of the study. UN وقد قبلت الأمانة العامة الاستنتاجات التي توصلت إليها الدراسة.
    Having considered the conclusions of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice at its thirtieth session, UN وقد نظر في استنتاجات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الثلاثين،
    The present report reflects the conclusions of the meeting in two main areas; the London Group's future work plan and its organization. UN ويبين هذا التقرير النتائج التي خلص إليها الاجتماع في مجالين رئيسيين وهما: خطة عمل الفريق في المستقبل وتنظيمه.
    The scientific rapporteur summarized the conclusions of the Workshop. UN 245- وقدَّم المقرر العلمي تلخيصا لاستنتاجات حلقة العمل.
    The impact of the conclusions of the World Summit for Children has been reflected in many aspects of our policies concerning children. UN إن وقع النتائج التي توصلت إليها القمة العالمية من أجل الطفل قد انعكس في جوانب كثيرة من سياساتنا بشأن الأطفال.
    the conclusions of the United Nations fact-finding mission -- to mention just one -- are unequivocal. UN وكانت الاستنتاجات التي خلصت إليها بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق، على سبيل المثال لا الحصر، دامغة.
    We do not interpret it as calling into question the comprehensive commitment by the State parties to the NPT to implement the conclusions of the Final Document, including the practical steps in their entirety. UN وإننا لا نأوّل ذلك على أنه يبعث على التشكك في الالتزام الشامل من جانب الدول الأطراف في المعاهدة بتنفيذ الاستنتاجات التي خلصت إليها الوثيقة الختامية، بما في ذلك الخطوات العملية بكاملها.
    the conclusions of the Working Group are no longer valid, and its final report was never published UN ولم تعد الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق العامل صالحة ولم يُنشر تقريره النهائي أصلا
    the conclusions of the report were discussed and the paper was made available to participants. UN ونوقشت الاستنتاجات الواردة في التقرير وأتيحت الورقة للمشاركين.
    The information presented in the present annex reflects the conclusions of the two notifying Parties, namely Canada and the European Community. UN تعكس المعلومات المقدمة في هذا المرفق الاستنتاجات التي توصل إليها الطرفان المبلغان وهما كندا والجماعة الأوروبية.
    Following the conclusions of the report by the Chairman of the Higher Committee on Human Rights and Fundamental Freedoms, measures have been instituted to improve monitoring of entries made in the registers. UN وعملا بالاستنتاجات التي خلص إليها تقرير رئيس اللجنة العليا لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، تم اﻷخذ بتدابير لتحسين رصد المواد التي تقيد في السجلات.
    Now in 2011, we can add the conclusions of the Russell Tribunal on Palestine. UN والآن في عام 2011، يمكننا أن نضيف الاستنتاجات التي توصلت إليها محكمة راسل من أجل فلسطين.
    Having considered the conclusions of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice at its thirtieth session, UN وقد نظر في استنتاجات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الثلاثين،
    These are also the conclusions of the present report. UN وتلك هي أيضا النتائج التي خلص إليها هذا التقرير.
    Hungary recommended taking steps to fight trafficking in human beings and to comply with the conclusions of the Committee of the Rights of the Child and other treaty bodies. UN وأوصت هنغاريا باتخاذ خطوات لمكافحة الاتجار بالبشر والامتثال لاستنتاجات لجنة حقوق الطفل وغيرها من هيئات المعاهدات.
    The information presented in the present Annex reflects the conclusions of the three notifying Parties, namely Canada, the European Union and Japan. UN تعكس المعلومات المقدمة في هذا المرفق النتائج التي توصلت إليها الأطراف الثلاثة التي تقدمت بإخطارات، وهي كندا والاتحاد الأوروبي واليابان.
    To that end, we encourage the General Assembly to support and to endorse the conclusions of the Madrid World Conference on Dialogue, which strongly promote a culture of peace. UN وتحقيقا لتلك الغاية، نناشد الجمعية العامة دعم وتأييد نتائج مؤتمر مدريد العالمي للحوار، الذي يشجع بقوة ثقافة للسلام.
    This document contains the conclusions of the Chairperson. UN وتتضمن هذه الوثيقة النتائج التي خلصت إليها الرئيسة.
    the conclusions of the 1995 Copenhagen summit therefore remain valid, and the United Nations must again take the initiative. UN ولذلك تظل استنتاجات مؤتمر قمة كوبنهاغن لعام ١٩٩٥ سارية المفعول، ولا بد لﻷمم المتحدة أن تتخذ المبادرة مرة أخرى.
    the conclusions of the meeting will be used to prepare documentation for the discussions at the third Forum. UN وستستخدم النتائج التي توصل إليها الاجتماع في إعداد الوثائق للمناقشات التي ستجرى في المنتدى الثالث.
    The text was based on the conclusions of the World Conference on Human Rights. UN وأضاف أن النص يستند إلى استنتاجات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more