"the conclusions reached by" - Translation from English to Arabic

    • الاستنتاجات التي توصلت إليها
        
    • الاستنتاجات التي خلص إليها
        
    • الاستنتاجات التي توصل إليها
        
    • الاستنتاجات التي تتوصل إليها
        
    • الاستنتاجات التي خلصت إليها
        
    • بالاستنتاجات التي خلصت إليها
        
    • إن النتائج التي توصل إليها
        
    • إلى الاستنتاجات
        
    • للاستنتاجات التي توصل إليها
        
    • بالاستنتاجات التي توصل إليها
        
    • والاستنتاجات التي توصل إليها
        
    • على الاستنتاجات التي توصلت
        
    • للاستنتاجات التي توصلت إليها
        
    • للاستنتاجات التي خلص إليها
        
    • على النتائج التي خلصت إليها
        
    The following are some of the conclusions reached by the first study in Portugal on trafficking in women for sexual exploitation: UN وفيما يلي بعض الاستنتاجات التي توصلت إليها الدراسة الأولى في البرتغال عن الاتجار بالمرأة من أجل الاستغلال الجنسي:
    The chairperson or rapporteur of a subsidiary body may be accorded precedence for the purpose of explaining the conclusions reached by that subsidiary body. UN يجوز منح الأسبقية لرئيس هيئة فرعية أو مقررها لغرض شرح الاستنتاجات التي توصلت إليها تلك الهيئة الفرعية.
    It was able to express an opinion on and validate the work done and the conclusions reached by the team conducting the self-assessment. UN واستطاع الإعراب عن رأي والتصديق على العمل الذي أنجزه الفريق الذي أجرى التقييم الذاتي وعلى الاستنتاجات التي خلص إليها.
    It was able to express an opinion on and validate the work done and the conclusions reached by the team conducting the self-assessment. UN واستطاع الإعراب عن رأي والتصديق على العمل الذي أنجزه الفريق الذي أجرى التقييم الذاتي وعلى الاستنتاجات التي خلص إليها.
    Such a formulation would better reflect the conclusions reached by the Working Group. UN ومن شأن هذه الصيغة أن تعكس على نحو أفضل الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل.
    The working paper on sanctions should be considered in the light of the conclusions reached by the Sub-group of the Informal Open-ended Working Group of the General Assembly on an Agenda for Peace. UN وقال إنه ينبغي النظر في ورقة العمل المعنية بالجزاءات في ضوء الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق الفرعي التابع لفريق الجمعية العامة العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية المعني بخطة السلام.
    The chairperson or rapporteur of a subsidiary body may be accorded precedence for the purpose of explaining the conclusions reached by that subsidiary body. UN يجوز منح الأسبقية لرئيس هيئة فرعية أو مقررها لغرض شرح الاستنتاجات التي توصلت إليها تلك الهيئة الفرعية.
    The chairperson or rapporteur of a subsidiary body may be accorded precedence for the purpose of explaining the conclusions reached by that subsidiary body. UN يجوز منح الأسبقية للرئيس أو لمقرر الهيئة الفرعية لغرض شرح الاستنتاجات التي توصلت إليها هذه الهيئة الفرعية.
    The chairperson or rapporteur of a subsidiary body may be accorded precedence for the purpose of explaining the conclusions reached by that subsidiary body. UN يجوز منح الأسبقية للرئيس أو لمقرر الهيئة الفرعية لغرض شرح الاستنتاجات التي توصلت إليها هذه الهيئة الفرعية.
    My delegation agrees with the conclusions reached by the Secretary-General as to the main areas of action of the United Nations. UN ويتفق وفد بلدي مع الاستنتاجات التي خلص إليها اﻷمين العام بالنسبة لميادين العمل الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    the conclusions reached by the Panel in relation to these issues are set forth in paragraphs 161-193 of the First " E4 " Report. UN وترد في الفقرات 161-193 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-4 " الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق فيما يخص هذه القضايا.
    the conclusions reached by the Panel in relation to these issues are set forth in paragraphs 161-193 of the First " E4 " Report. UN وترد في الفقرات 161-193 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-4 " الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق فيما يخص هذه القضايا.
    Regarding the implementation of safeguards in 1994, the European Union supports the conclusions reached by the Director General of the IAEA. UN وفيما يتعلق بتنفيذ الضمانات في عام ١٩٩٤، يؤيد الاتحاد اﻷوروبي الاستنتاجات التي توصل إليها المدير العام للوكالة.
    The message coming to the Board today, based on financial, actuarial and demographic considerations, is different from the conclusions reached by the working group, so we hope that you will take such information into due consideration. UN وتختلف الرسالة الواردة إلى المجلس اليوم، استنادا إلى الاعتبارات المالية والاكتوارية والديمغرافية، عن الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل، ومن ثم نأمل أن تراعوا هذه المعلومات على النحو الواجب.
    the conclusions reached by the Office of Internal Oversight Services were apparently based on a sample of invoices that were rejected by the Finance Section. UN وكانت الاستنتاجات التي توصل إليها مكتب خدمات الرقابة الداخلية تستند فيما يبدو إلى عينة من الفواتير التي قوبلت بالرفض في قسم الشؤون المالية.
    The chair or rapporteur of a subsidiary body may be accorded precedence for the purpose of explaining the conclusions reached by that subsidiary body. UN يجوز منح الأسبقية لرئيس هيئة فرعية أو مقررها لغرض شرح الاستنتاجات التي تتوصل إليها تلك الهيئة الفرعية.
    The report contains the conclusions reached by the Committee. UN 7- ويتضمّن التقرير الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة.
    1. Takes note with appreciation of the conclusions reached by the International Civil Service Commission in respect of the employment of National Professional Officers and the revision of the conditions laid down in 1980; UN ١ - تحيط علما مع التقدير بالاستنتاجات التي خلصت إليها لجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق بتوظيف موظفين فنيين على المستوى الوطني وتنقيح الشروط الموضوعة في عام ١٩٨٠؛
    the conclusions reached by the Working Group were the result of a collaborative effort by the staff representatives, the organizations and the ICSC secretariat. UN إن النتائج التي توصل إليها الفريق العامل هي ثمرة الجهد المشترك الذي يبذله ممثّلو الموظفين والمنظمات وأمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    From working groups at international conferences, such as that in Tokyo in 1993, to the conclusions reached by the Panel of High-level Personalities, the diagnosis has been made. UN فمن إنشاء فرق العمل في المؤتمرات الدولية، مثل المؤتمر المعقود في طوكيو في سنة ١٩٩٣، إلى الاستنتاجات التي توصلت إليها هيئة الشخصيات الرفيعة المستوى، أجري التشخيص.
    The report contains a summary of the conclusions reached by the conference, which the Commission may wish to review. UN ويتضمن هذا التقرير موجزا للاستنتاجات التي توصل إليها المؤتمر، وقد تود اللجنة استعراضه.
    Pursuant to the conclusions reached by the Governing Council on 21 January 1997, both of these claims were moved to the second instalment for the purpose of payment. UN وعملاً بالاستنتاجات التي توصل إليها مجلس اﻹدارة في ١٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، تم نقل هاتين المطالبتين إلى الدفعة الثانية بغرض الدفع.
    Equally important is the urgent need to match promises with actual delivery on the assurances contained in the political declaration on Africa's development needs under the New Partnership for Africa's Development, and the conclusions reached by the Millennium Development Goals Africa Steering Group. UN ويكتسي نفس القدر من الأهمية الحاجة الملحة إلى إقران الوعود بالأفعال بشأن الضمانات الواردة في الإعلان السياسي بخصوص احتياجات التنمية في أفريقيا في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والاستنتاجات التي توصل إليها الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.
    Mr. Chairman, could you explain to us why the three or four items or paragraphs under these conclusions and recommendations appear in this report? We view this as prejudging the conclusions reached by the Disarmament Commission. UN السيد الرئيس، هل يمكنكم أن توضحوا لنا السبب في أن البنود أو الفقرات الثلاث أو الأربع في هذه الاستنتاجات والتوصيات ترد في هذا التقرير؟ إننا نعتبر ذلك إصدار حكم مسبق على الاستنتاجات التي توصلت هيئة نزع السلاح إليها.
    40. Finally, he expressed support for the conclusions reached by the three expert meetings held in 1999 under the auspices of the Commission on Trade in Goods and Services, and Commodities. UN 40- وفي الختام، أعرب عن تأييده للاستنتاجات التي توصلت إليها الاجتماعات الثلاثة للخبراء التي عُقدت في عام 1999 تحت رعاية لجنة التجارة في السلع والخدمات، والسلع الأساسية.
    It also provides a follow-up to the conclusions reached by the Working Group on Children and Armed Conflict, on 13 June 2007 (S/AC.51/2007/9), 21 October 2008 (S/AC.51/2008/11) and 3 June 2010 (S/AC.51/2010/2). UN ويقدم متابعة للاستنتاجات التي خلص إليها الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح في 13 حزيران/يونيه 2007 (S/AC.51/2007/9)، و 21 تشرين الأول/ أكتوبر 2008 (S/AC.51/2008/11)، و 3 حزيران/يونيه 2010 (S/AC.51/2010/2).
    16. Approves the conclusions reached by the International Law Commission in paragraphs 440 to 443 of its report regarding documentation of the Commission, and reaffirms its previous decisions concerning the summary records of the International Law Commission; UN 16 - توافق على النتائج التي خلصت إليها لجنة القانون الدولي في الفقرات 440 إلى 443 من تقريرها بشأن وثائق اللجنة وتعيد تأكيد قراراتها السابقة فيما يتعلق بالمحاضر الموجزة للجنة القانون الدولي()؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more