"the concrete results" - Translation from English to Arabic

    • النتائج الملموسة التي
        
    • من نتائج ملموسة
        
    • النتائج المحددة التي
        
    • إلى النتائج الملموسة
        
    • عن النتائج الملموسة
        
    • وكذلك النتائج الملموسة
        
    Please provide information on the type of businesses pursued by women as well as the concrete results achieved through these programmes. UN فيرجى تقديم معلومات بشأن أنواع الأعمال التي تسعى إليها النساء وكذلك النتائج الملموسة التي تحققت عن طريق هذه البرامج.
    However, it has not produced the concrete results that we hoped. UN غير أنها لم تسفر عن النتائج الملموسة التي نأملها.
    Please provide statistical and other information on the concrete results achieved in eliminating discrimination against women. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات إحصائية ومعلومات أُخرى بشأن النتائج الملموسة التي تحققت في القضاء على التمييز ضد المرأة.
    56. Qatar commended Romania for the concrete results it had achieved through legislative measures and judicial reforms. UN 56- وأشادت قطر برومانيا بما حققته من نتائج ملموسة بفضل تدابيرها التشريعية وإصلاحاتها القضائية.
    The plan should indicate clearly the concrete results to be achieved; UN وينبغي أن تبين الخطة بوضوح النتائج المحددة التي يتعين إنجازها؛
    The organization must have a robust system that translates this vision into the concrete results it seeks to achieve, and enables them to be measured and so ensure accountability.The Fund's business model must adapt so that UNFPA is best positioned to achieve these results in a changing world. UN ويجب أن يكون لدى المنظمة نظام قوي يترجم هذه الرؤية إلى النتائج الملموسة التي تسعى إلى تحقيقها، ويتيح قياسها ومن ثم يكفل المساءلة. ويجب تطويع نموذج أعمال الصندوق كي يصبح الصندوق في أفضل وضع يتيح له تحقيق هذه النتائج في عالم متغير.
    The Committee also recommends that the State party provide it with information on the concrete results achieved in this regard. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تقدم إليها الدولة الطرف معلومات عن النتائج الملموسة التي أُحرزت في هذا الصدد.
    It was therefore essential that the Organization should enable itself to measure the concrete results of its numerous programmes and activities through an evaluation process based on result indicators. UN فمن اﻷساسي إذن تزويد المنظمة بالوسائل اللازمة لتقييم النتائج الملموسة التي تنتهي إليها برامجها وأنشطتها العديدة، وذلك بإنشاء عملية للتقييم تستند إلى مؤشرات النتائج.
    Slovenia inquired about the concrete results from the implementation of the comprehensive policy to combat violence against women. UN 81- واستفسرت سلوفينيا عن النتائج الملموسة التي تحققت من خلال تنفيذ السياسة الشاملة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    B Please also provide statistical and other information on the concrete results achieved in eliminating discrimination against women. Answer UN باء - يُرجى أيضا تقديم معلومات إحصائية ومعلومات أُخرى بشأن النتائج الملموسة التي تحققت في القضاء على التمييز ضد المرأة.
    However, the concrete results obtained so far indicate that a major breakthrough to promote the fuller realization of the entrepreneurial capability of women is required. UN ومع ذلك، تشير النتائج الملموسة التي تم الحصول عليها حتى الآن إلى ضرورة تحقيق تقدم كبير لتعزيز قدرة النساء على تنظيم المشاريع على نحو كامل.
    The proposed strategy is focused on a limited number of objectives which aim essentially at building on the concrete results achieved so far and at enhancing the components of the Trade Point Programme which have proved operational. UN تركز الاستراتيجية المقترحة على عدد محدود من الأهداف التي ترمي أساسا إلى الاعتماد على النتائج الملموسة التي تحققت حتى الآن لتعزيز مكونات برنامج النقاط التجارية التي ثبتت إمكانية تشغيلها.
    He stressed the importance of synergy and coordination in implementing the various environmental protection conventions so as to strengthen the concrete results achieved under each of those instruments. UN وأكد على ضرورة تآزر وتنسيق الجهود في تنفيذ مختلف اتفاقيات حماية البيئة من أجل تعزيز النتائج الملموسة التي يمكن تحقيقها في إطار كل اتفاقية.
    1. Recalls its resolution 61/244 and all other relevant resolutions on human resources management, including geographical distribution and gender representation in posts, and stresses the accountability of the Secretary-General for implementation and the concrete results obtained for these important principles and mandates; UN 1 - تشير إلى قرارها 61/244 وجميع قراراتها الأخرى ذات الصلة بإدارة الموارد البشرية، بما في ذلك التوزيع الجغرافي وتمثيل الجنسين في الوظائف، وتؤكد ضرورة مساءلة الأمين العام عن تنفيذ هذه المبادئ والتكليفات الهامة وعما أحرز من نتائج ملموسة في هذا الصدد؛
    1. Recalls its resolution 61/244 and all other relevant resolutions on human resources management, including geographical distribution and gender representation in posts, and stresses the accountability of the Secretary-General for implementation and the concrete results obtained for these important principles and mandates; UN 1 - تشير إلى قرارها 61/244 وجميع قراراتها ذات الصلة بإدارة الموارد البشرية، بما في ذلك التوزيع الجغرافي وتمثيل الجنسين في الوظائف، وتؤكد على ضرورة مساءلة الأمين العام عن تنفيذ هذه المبادئ والتكليفات الهامة وعما أحرز من نتائج ملموسة في هذا الصدد؛
    (g) The establishment on 22 September 1999 of the independent Fact—Finding Commission for Post—Ballot Human Rights Violations in East Timor by the Indonesian National Commission on Human Rights, and looks forward to the concrete results of its work in close cooperation with international bodies; UN (ز) قيام اللجنة الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان، في 22 أيلول/سبتمبر 1999، بإنشاء لجنة مستقلة لتقصي الحقائق بصدد انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت بعد عملية الاقتراع في تيمور الشرقية، وتتطلع لما ستسفر عنه أعمالها من نتائج ملموسة بالتعاون الوثيق مع الهيئات الدولية؛
    Uruguay suggests encouraging the designing of means for evaluating the concrete results achieved. UN وأوروغـواي تقتــرح تشجيع تعزيز وسائل تقييم النتائج المحددة التي تحققت.
    He requested further information on the concrete results of efforts undertaken within Senegal to eradicate the practice of female genital mutilation, and on the extent to which the State party had thereby fulfilled its obligations under articles 6, 7 and 9 of the Covenant. UN وأبدى رغبته في الحصول على مزيد من الايضاحات بشأن النتائج المحددة التي حققتها الجهود المبذولة في البلد من أجل القضاء على ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث ومدى أداء الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب المواد ٦ و٧ و٩ من العهد.
    Building on the concrete results of its pilot projects at the grass-roots level, the Export-led Poverty Reduction Programme will aim at raising awareness at the national policy decision-making level of the potential that trade has as an engine to reduce poverty, and the South-South Trade Promotion Programme will build on the success of current partnerships to concentrate on capacity-building at the national and regional levels. UN واستنادا إلى النتائج الملموسة التي تحققها المشاريع التجريبية لبرنامج الحد من الفقر عن طريق التصدير على الصعيد الشعبي، سيهدف البرنامج إلى رفع الوعي على مستوى صنع قرارات السياسات الوطنية بالاستفادة بما للتجارة من إمكانات كامنة، بوصفها آلية للحد من الفقر، وسيعتمد برنامج تعزيز التجارة فيما بين بلدان الجنوب على نجاح الشراكات الحالية ليركز على بناء القدرات على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    The State party has undertaken to make an effort to give the Committee more detailed information on the concrete results achieved. UN وقد التزمت الدولة الطرف بأن تسعى جاهدة إلى تزويد اللجنة بمعلومات أكثر تفصيلاً عن النتائج الملموسة المحققة.
    The experience of the Tribunal's work and the concrete results of that experience are of crucial importance for deciding on the establishment of an international criminal court, which we support. UN وإن تجربة عمل المحكمة وكذلك النتائج الملموسة التي أسفـــرت عنها التجربة تكتسي أهمية حاسمة لاتخاذ قرار بإنشاء محكمة جنائية دولية، اﻷمر الذي يحظى بتأييدنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more