All parties, particularly the Serbian entity, must create the conditions necessary to facilitate their return in conditions of security and honour. | UN | ويجب على جميع اﻷطراف، وعلى اﻷخص الكيان الصربي، أن تهيئ الظروف اللازمة لتسهيل عودتهم في ظروف من اﻷمن والكرامة. |
the conditions necessary to sustain life and develop options from which to choose must first be ensured. | UN | ويجب أولا كفالة الظروف اللازمة للمحافظة على الحياة وإيجاد البدائل التي يمكن الاختيار من بينها. |
However, the United States and the Russian Federation alone cannot create all the conditions necessary. | UN | غير أن الولايات المتحدة والاتحاد الروسي وحدهما لا يمكنهما تهيئة جميع الظروف اللازمة. |
With the conditions necessary for peace so elusive, my delegation is profoundly concerned about security and terrorism. | UN | وبما أن الظروف الضرورية للسلام عسيرة المنال، فإن وفدي يشعر بقلق بالغ إزاء الأمن والإرهاب. |
The general view was that the conditions necessary for the effective implementation of the WTO agreements had not always been sufficient. | UN | والرأي السائد هو أن الشروط اللازمة لتنفيذ اتفاقات المنظمة بشكل فعّال لم تكن على الدوام تكفي لتحقيق هذا الهدف. |
It is also important to preserve international strategic balance and stability so as to enhance mutual strategic trust among countries and create the conditions necessary for nuclear disarmament. | UN | ومن المهم أيضا أن نحافظ على وجود توازن واستقرار استراتيجيين دوليين بغية تعزيز الثقة الاستراتيجية المتبادلة فيما بين البلدان وتهيئة الظروف اللازمة لنزع السلاح النووي. |
We will focus on the conditions necessary for such a world to come into being. | UN | وسنركز على إيجاد الظروف اللازمة لتحقيق هذا العالم. |
The parties needed to create the conditions necessary for deployment. | UN | فعلى الأطراف المعنية إذن أن تهيئ الظروف اللازمة لنشر العملية. |
When those basic needs are met, we will have fostered the conditions necessary for integral and lasting development. | UN | وعندما يجري تلبية تلك الاحتياجات الأساسية، نكون قد هيأنا الظروف اللازمة لتحقيق التنمية الشاملة والدائمة. |
By investing in physical and social infrastructure, Governments create the conditions necessary to private investment. | UN | وبالاستثمار في البنية الأساسية المادية والاجتماعية، تهيئ الحكومات الظروف اللازمة للاستثمار الخاص. |
To address this situation, each nation has to take into its own hands the task of creating the conditions necessary to attain peace, development and justice. | UN | ولمعالجة هذه الحالة، يتعين على كل أمة أن تأخذ بيديها مهمة تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق السلام والتنمية والعدالة. |
The Government of Azerbaijan continues to provide all the conditions necessary for the protection of human rights. | UN | لا تزال حكومة أذربيجان توفر كل الظروف اللازمة لحماية حقوق اﻹنسان. |
Should these positive trends continue, Burundi will be able to establish the conditions necessary for the further easing of sanctions. | UN | ولو قيض الاستمرار لهذه الاتجاهات اﻹيجابية، فلسوف تتمكن بوروندي من إرساء الظروف اللازمة لمزيد من تخفيف الجزاءات. |
It also calls upon these States to create the conditions necessary for the speedy and peaceful resolution of the crisis. | UN | كما يدعو هذه الدول إلى تهيئة الظروف اللازمة لحل اﻷزمة حلا عاجلا سلميا. |
the conditions necessary for the effective implementation of the WTO agreements, particularly in the developing countries, need to be ensured. | UN | 54- ولا بد من كفالة الظروف اللازمة لتنفيذ اتفاقات منظمة التجارة الدولية تنفيذا فعالا وخاصة في البلدان النامية. |
the conditions necessary for the effective implementation of the WTO agreements, particularly in the developing countries, need to be ensured. | UN | 54- ولا بد من كفالة الظروف اللازمة لتنفيذ اتفاقات منظمة التجارة الدولية تنفيذا فعالا وخاصة في البلدان النامية. |
The foundation's primary mission is to create the conditions necessary for the birth and rearing of well-integrated children. | UN | ورسالة المؤسسة الرئيسية هي إيجاد الظروف الضرورية لولادة وتربية أطفال حسني الاندماج. |
Partial approaches to the problem in no way help create the conditions necessary to advance towards the objective of nuclear disarmament. | UN | إن النهوج الجزئية للمشكلة لا تساعد بأي شكل من اﻷشكال في توفير الظروف الضرورية للتقدم نحو هدف نزع السلاح النووي. |
The parties continue to pursue military means and have not created the conditions necessary for the resumption of dialogue. | UN | فالأطراف تواصل اللجوء إلى الوسائل العسكرية ولم تخلق الشروط اللازمة لاستئناف الحوار. |
In this regard, it is important that all the conditions necessary for a peacekeeping operation to be effective be in place. | UN | ومن المهم في هذا الصدد، توفير كافة الشروط اللازمة لكي تكون عملية حفظ السلام فعالة. |
The State creates the conditions necessary for effective medical services to be accessible to all citizens. | UN | وتكفل الدولة تهيئة الظروف المناسبة لتوفير خدمات رعاية صحية فعالة وكفالة إمكانية الحصول عليها للجميع. |
Peace is a priority so as to bring about the conditions necessary to give new impetus to the democratic process. | UN | والسلم أولوية لأنه سيتيح قيام الأوضاع اللازمة لإعطاء دفعة جديدة إلى الأمام للعملية الديمقراطية. |
18. To be sure, the conditions necessary for disarmament are not easy to achieve. | UN | 18 - ومن المؤكد أن لن يكون من اليسير الوفاء بالشروط اللازمة لنزع السلاح. |
Uzbekistan has on numerous occasions stated its vision for the establishment of the conditions necessary for peace and stability in Afghanistan. | UN | وقد ذكرت أوزبكستان في مناسبات عديدة رؤيتها بالنسبة لتهيئة الأوضاع الضرورية للسلام والاستقرار في أفغانستان. |
With reference to the ratification of the Optional Protocol to the Convention, a request had been submitted to the National Committee on Women with a full explanation of the conditions necessary for the implementation of the provisions of the Optional Protocol. | UN | وفيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري المكمل للاتفاقية، فقد قُدم طلب إلى اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة مصحوبا بتفسير كامل للشروط اللازمة لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري. |
Many organizations emphasized that States have the primary responsibility to ensure the conditions necessary for the enjoyment of the right to development. | UN | وشددت منظمات عديدة على أن الدول تتحمل المسؤولية اﻷساسية عن ضمان توفر اﻷحوال اللازمة للتمتع بالحق في التنمية. |
Such actions threaten to further destabilize the situation in the midst of the turmoil already roiling the region, and are actions that are completely contradictory to the conditions necessary for advancing the negotiations and contradictory to the objectives of the peace process as a whole. | UN | وتهدد هذه الأعمال بزيادة زعزعة الحالة في خضم الاضطرابات التي تحيق بالمنطقة بالفعل، كما أنها تتنافى تماما مع الأجواء اللازمة للدفع قدما بعملية المفاوضات، كما أنها تتناقض مع أهداف عملية السلام برمتها. |
In accordance with European Union principles, the centre would create the conditions necessary for full application of international standards in that area. | UN | وبموجب مبادئ الاتحاد الأوروبي سيهيئ هذا المركز الأحوال الضرورية للتطبيق الكامل للمعايير الدولية المعمول بها في هذا المجال. |
The guidelines were designed to assist Member States in formulating requests for such assistance and outlined the various types of assistance that might be provided and the conditions necessary for the United Nations to undertake such involvement. | UN | وقد وضعت المبادئ التوجيهية بحيث تعاون الدول اﻷعضاء على إعداد طلبات الحصول على مثل هذه المساعدة، وأجملت تلك المبادئ شتى أنواع المساعدة التي قد تقدم والشروط اللازمة لاضطلاع اﻷمم المتحدة بمثل هذا الاسهام. |
We believe that only if human rights are fully respected will it be possible to create and sustain the conditions necessary for the full development of all men and women. | UN | ونعتقد أنه لا يمكن تهيئة الأحوال اللازمة للتنمية الكاملة لجميع الرجال والنساء والإبقاء عليها إلا بالاحترام الكامل لحقوق الإنسان. |