"the conditions of detention of" - Translation from English to Arabic

    • ظروف احتجاز
        
    • أوضاع احتجاز
        
    • أحوال احتجاز
        
    • بظروف احتجاز
        
    • ظروف اعتقال
        
    • شروط احتجاز
        
    • ظروف الاحتجاز التي يعيشها
        
    • ظروف الاحتفاظ
        
    • وظروف احتجاز
        
    • لظروف احتجاز
        
    The great majority of those agreements entrust the International Committee of the Red Cross (ICRC) with the task of inspecting the conditions of detention of the convicted persons. UN وتُنيط الغالبية العظمى من تلك الاتفاقات بلجنة الصليب الأحمر الدولية مهمة تفقد ظروف احتجاز الأشخاص المدانين.
    the conditions of detention of children pending deportation are a matter of serious concern. UN وتشكل ظروف احتجاز الأطفال انتظاراً لإبعادهم مسألة تثير قلقاً شديداً.
    It also recommends that the conditions of detention of N status inmates (dangerous inmates) are improved and their status reviewed regularly in order to facilitate their rehabilitation. UN كما توصي اللجنة بتحسين ظروف احتجاز السجناء الخطرين وبمراجعة وضعهم بانتظام من أجل تسهيل إعادة تأهيلهم.
    the conditions of detention of prisoners in various detention centres is a source of concern. UN وتشكل أوضاع احتجاز الأسرى في شتى مراكز الاحتجاز مصدراً للقلق.
    In addition, the report dealt with the high cost of medical treatment as well as with the conditions of detention of the citizens of the occupied Syrian Golan. UN كما أن التقرير تناول التكاليف العالية للمعالجة الطبية ءوكذلك أحوال احتجاز مواطني الجولان السوري المحتل.
    It also recommends that the conditions of detention of N status inmates (dangerous inmates) are improved and their status reviewed regularly in order to facilitate their rehabilitation. UN كما توصي اللجنة بتحسين ظروف احتجاز السجناء الخطرين وبمراجعة وضعهم بانتظام من أجل تسهيل إعادة تأهيلهم.
    In addition, UNOCI regularly assesses the conditions of detention of associates of the former regime. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقيّم البعثة بانتظام ظروف احتجاز الأشخاص المنسوبين إلى النظام السابق.
    Regarding prisons, the CPT drew attention to the conditions of detention of persons against whom a compulsory placement measure or institutional therapeutic measures have been ordered, as well as to conditions in the security units. UN وفيما يخص السجون، وجهت اللجنة الاهتمام إلى ظروف احتجاز الأشخاص الذين صدر في حقهم أمر بإخضاعهم للإيداع القسري أو لتدابير العلاج في المؤسسات المختصة، وكذلك إلى الظروف السائدة في الوحدات الأمنية.
    As a result of the constructive dialogue of UNOCI with the Government, the conditions of detention of former associates of President Gbagbo gradually improved during the reporting period. UN ونتيجة للحوار البناء الذي جرى بين عملية الأمم المتحدة والحكومة، بدأت ظروف احتجاز معاوني الرئيس السابق غباغبو تتحسن تدريجيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The Committee against Torture expressed deep concerns over the conditions of detention of prisoners on death row in Japan, with respect, inter alia, to the unnecessary secrecy and uncertainty surrounding the execution of prisoners sentenced to death. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن عميق قلقها إزاء ظروف احتجاز السجناء المنتظرين تنفيذ عقوبة الإعدام في اليابان، بصدد أمور من بينها السرية والغموض اللذين لا داع لهما واللذين يحيطان بإعدام المسجونين المحكوم عليهم بالإعدام.
    Ensure that the conditions of detention of irregular migrants and asylum seekers do not constitute a degrading treatment. UN 102-121- ضمان ألا تشكل ظروف احتجاز المهاجرين وملتمسي اللجوء غير القانونيين معاملة حاطة بالكرامة.
    The State should take all necessary measures to improve the conditions of detention of persons on death row, and to ensure they are afforded all the protections provided by the Convention. UN ينبغي للدولة أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتحسين ظروف احتجاز الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام وضمان حصولهم على جميع أشكال الحماية المنصوص عليها في الاتفاقية.
    32. In order to monitor the conditions of detention of migrants, the Special Rapporteur believes that independent visits are crucial. UN 32- ولمراقبة ظروف احتجاز المهاجرين، يرى المقرر الخاص أن من المهم للغاية القيام بزيارات مستقلة.
    It recommends that the Parliamentary Ombudsman monitor the conditions of detention of Roma prisoners, including the implementation of ethnic equality, and ensure that prison staff intervene in all incidents of discrimination against Roma brought to their attention. UN وتوصي بأن يرصد أمين المظالم البرلماني ظروف احتجاز السجناء الروما، بما في ذلك إعمال المساواة بين الأعراق وضمان تدخل موظفي السجن في جميع حوادث التمييز ضد الروما التي يوجه انتباههم إليها.
    It also noted that the State party limited itself to denying the causal link established by the author between the conditions of detention of her husband and his death, without providing further explanation. UN كما لاحظت أن الدولة الطرف اكتفت بإنكار العلاقة السببية التي أقامتها صاحبة البلاغ بين أوضاع احتجاز زوجها وبين وفاته، دون أن تقدم الدولة الطرف أي تفسير آخر.
    The Committee notes that the State party limits itself to denying the causal link established by the author between the conditions of detention of her husband and his death, without providing further explanation. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تقتصر على إنكار العلاقة السببية التي تقيمها صاحبة البلاغ بين أوضاع احتجاز زوجها وبين وفاته، دون أن تقدم الدولة الطرف أي تفسير آخر.
    On 13 June 2001, the State party had reported on the conditions of detention of the complainant. UN في 13 حزيران/يونيه 2001، قدمت الدولة الطرف تقريراً عن أوضاع احتجاز صاحبة الشكوى.
    574. One of the complaints frequently heard regarding the conditions of detention of Palestinian prisoners is the lack of medical care: UN ٥٧٤ - وتتمثل إحدى الشكاوى التي تسمع مرارا بشأن أحوال احتجاز السجناء الفلسطينيين في انعدام الرعاية الطبية:
    It noted with regret the increase of racial discrimination and intolerance towards foreigners and echoed concerns over the conditions of detention of irregular migrants. UN ولاحظت مع الأسف زيادة التمييز العنصري والتعصب ضد الأجانب وردّدت الشواغل المتعلقة بظروف احتجاز المهاجرين غير الشرعيين.
    In the absence of concrete information from the State party on the conditions of detention of Ali Benhadj, the Committee concludes that the rights set forth in article 10, paragraph 1, of the Covenant, were violated. UN ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات محددة بشأن ظروف اعتقال علي بن حاج، فإن اللجنة تخلص إلى أن الحقوق المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 10 قد انتهكت.
    13. Another issue raised by NGOs on several occasions are the allegations regarding the conditions of detention of people arrested by the occupying Powers mainly in connection with security crimes or terrorist acts, and whose whereabouts were not known to their families. UN 13- وثمة قضية أخرى أثارتها المنظمات غير الحكومية في أكثر من مرة وهي الادعاءات بشأن شروط احتجاز الأشخاص الذين تعتقلهم قوات الاحتلال بالدرجة الأولى فيما يتعلق بجرائم الأمن أو الأعمال الإرهابية، والذين لا تعرف أسرهم أماكن وجودهم.
    15. The Committee is deeply concerned about the conditions of detention of prisoners on death row in the State party, in particular with respect to: UN 15- تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء ظروف الاحتجاز التي يعيشها السجناء المحكوم عليهم بالإعدام في الدولة الطرف، لا سيما فيما يتعلق بما يلي:
    (i) The review of the conditions of detention of aliens, scheduled for the autumn of 2012; UN `1` استعراض ظروف الاحتفاظ بالأجانب المقرر إجراؤه في خريف عام 2012؛
    123. the conditions of detention of Palestinian prisoners are particularly precarious during the period of interrogation, including with regard to access to lawyers and religious observance. UN ١٢٣ - وظروف احتجاز السجناء الفلسطينيين متقلبة بشكل خاص خلال فترة الاستجواب، بما في ذلك ما يتعلق بالوصول إلى المحامين وإقامة الشعائر الدينية.
    The Committee recommends that the State party pay particular attention to the conditions of detention of Afro-Colombian and indigenous persons, large numbers of whom are in prison. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإيلاء اهتمام خاص لظروف احتجاز الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي وأفراد الشعوب الأصلية المودعين في السجون بأعداد كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more