"the conditions specified in" - Translation from English to Arabic

    • بالشروط المحددة في
        
    • للشروط المحددة في
        
    • الشروط المحددة في
        
    • بالشروط التي يحددها
        
    • بالشروط المنصوص عليها في
        
    • الشروط المحدّدة في
        
    (b) Salaries and emoluments of staff appointed under these rules shall be subject to the staff assessment plan under the conditions specified in staff regulation 3.3 and paragraph (c) of this rule. UN )ب( تخضع مرتبات وأجور الموظفين المعينين بمقتضى هذه القواعد لخطة الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين بالشروط المحددة في البند ٣/٣ من النظام اﻷساسي للموظفين والفقرة )ج( من هذه القاعدة.
    (b) Salaries and emoluments of staff appointed under these Rules shall be subject to the staff assessment plan under the conditions specified in staff regulation 3.3 and paragraph (c) of this rule. UN (ب) تخضع مرتبات ومكافآت الموظفين المعينين بموجب هذا النظام لخطة الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين بالشروط المحددة في البند 3/3 من النظام الأساسي للموظفين والفقرة (ج) من هذه القاعدة.
    The prosecutor is independent in performing professional duties on the conditions specified in the Act on Prosecution Authority. UN ويتمتع المدعي العام بالاستقلال في الاضطلاع بمهامه الوظيفية وفقاً للشروط المحددة في القانون المتعلق بسلطة الادعاء.
    Exhumations should be performed only with the proper authorizations and according to the conditions specified in law. UN وينبغي عدم تنفيذ عمليات استخراج الجثث إلا بعد الحصول على التصاريح اللازمة ووفقا للشروط المحددة في القانون.
    If the conditions specified in Sections 43 and 44 are fulfilled, such act may be classified as a crime committed for the benefit of criminal conspiracy. UN وإذا استوفيت الشروط المحددة في المادتين 43 و 44، يجوز تصنيف هذا العمل على أنه جريمة ارتكبت لمصلحة تآمر إجرامي.
    (b) Salaries and emoluments of staff appointed under these Rules shall be subject to the staff assessment plan under the conditions specified in staff regulation 3.3 and paragraph (c) of this rule. UN (ب) تخضع مرتبات ومكافآت الموظفين المعينين بموجب هذا النظام لخطة الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين بالشروط المحددة في البند 3/3 من النظام الأساسي للموظفين والفقرة (ج) من هذه القاعدة.
    (b) Salaries and emoluments of staff appointed under these Rules shall be subject to the staff assessment plan under the conditions specified in staff regulation 3.3 and paragraph (c) of this rule. UN (ب) تخضع مرتبات ومكافآت الموظفين المعينين بموجب هذا النظام لخطة الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين بالشروط المحددة في البند 3/3 من النظام الأساسي للموظفين والفقرة (ج) من هذه القاعدة.
    (i) Subject to the conditions specified in chapter VII of the present Rules, a staff member shall be entitled to claim, in respect of authorized travel on home leave, travel time and expenses for himself or herself and eligible family members for the outward and return journeys between the official duty station and the place of home leave. UN ' 1` يحق للموظف، رهنا بالشروط المحددة في الفصل السابع من هذا النظام الإداري، أن يطالب، في حالة السفر المأذون به في إجازة لزيارة الوطن، بوقت السفر وبنفقات السفر له ولأفراد أسرته المستحقين عن رحلتي الذهاب والإياب بين مركز العمل الرسمي ومحل زيارة الوطن.
    (b) Salaries and emoluments of staff appointed under these Rules shall be subject to the staff assessment plan under the conditions specified in staff regulation 3.3 and paragraph (c) of this rule. UN (ب) تخضع مرتبات ومكافآت الموظفين المعينين بموجب هذا النظام لخطة الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين بالشروط المحددة في البند 3/3 من النظام الأساسي للموظفين والفقرة (ج) من هذه القاعدة.
    (b) Salaries and emoluments of staff appointed under these Rules shall be subject to the staff assessment plan under the conditions specified in staff regulation 3.3 and paragraph (c) of this rule. UN (ب) تخضع مرتبات ومكافآت الموظفين المعينين بموجب هذا النظام لخطة الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين بالشروط المحددة في البند 3/3 من النظام الأساسي للموظفين والفقرة (ج) من هذه القاعدة.
    (b) Salaries and emoluments of staff appointed under these Rules shall be subject to the staff assessment plan under the conditions specified in staff regulation 3.3 and paragraph (c) of this rule. UN (ب) تخضع مرتبات ومكافآت الموظفين المعينين بموجب هذا النظام لخطة الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين بالشروط المحددة في البند 3/3 من النظام الأساسي للموظفين والفقرة (ج) من هذه القاعدة.
    Exhumations should be performed only with the proper authorizations and according to the conditions specified in law. UN ويجب ألا تُنفذ عمليات استخراج الجثث إلا بعد الحصول على التصاريح اللازمة ووفقاً للشروط المحددة في القانون.
    It supports the establishment of a timetable for the handover of the functions of the Support Group to the OSCE and agrees with the intention of the Secretary-General to reduce gradually the number of civilian police monitors, under the conditions specified in his report. UN ويؤيد وضع جدول زمني لتسليم مهام فريق الدعم إلى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ويوافق على اعتزام اﻷمين العام تخفيض عدد مراقبي الشرطة المدنية تدريجيا، وفقا للشروط المحددة في تقريره.
    It supports the establishment of a timetable for the handover of the functions of the Support Group to the Organization for Security and Cooperation in Europe and agrees with the intention of the Secretary-General to reduce gradually the number of civilian police monitors, under the conditions specified in his report. UN ويؤيد وضع جدول زمني لتسليم مهام فريق الدعم إلى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ويوافق على اعتزام اﻷمين العام تخفيض عدد مراقبي الشرطة المدنية تدريجيا، وفقا للشروط المحددة في تقريره.
    Although not specifically mentioned in article 30, it is our understanding that countermeasures provided for in that article are also subject to the conditions specified in Part Two, chapter III. UN وعلى الرغم من أن المادة ٣٠ لا تنص على ذلك، فإنه من المفهوم لدينا أن التدابير المضادة المنصوص عليها في تلك المادة تخضع للشروط المحددة في الفصل الثالث من الباب الثاني.
    5.1.5.3.4 Packages and overpacks shall be assigned to either category IWHITE, IIYELLOW or IIIYELLOW in accordance with the conditions specified in Table 5.1.5.3.4 and with the following requirements: UN 5-1-5-3-4 تصنف الطرود والعبوات الشاملة في فئة I-WHITE، أو II-YELLOW، أو III-YELLOW وفقاً للشروط المحددة في الجدول 5-1-5-3-4 مع استيفاء الاشتراطات التالية:
    This would be clearer if it were recast to provide that, in cases of failure to obtain authorization or to conform to the conditions specified in such authorization, the State of origin must take appropriate action, including, where necessary, terminating any authorization. UN ويمكن إجلاء هذا الأمر إذا أعيدت صياغة الفقرة على نحو توجب فيه على الدولة المصدر أن تتخذ الإجراء المناسب، بما في ذلك إنهاء الإذن، إذا اقتضى الأمر ذلك، في حال عدم الحصول على الإذن أو عدم الامتثال للشروط المحددة في ذلك الإذن.
    In connection with the arms embargo, the Council decided to renew the exemptions for units of the army and police of the Democratic Republic of the Congo, provided that the conditions specified in paragraph 2 of the resolution were met. UN وفيما يتعلق بحظر توريد الأسلحة، قرّر المجلس أن يجدّد الاستثناءات بالنسبة لوحدات الجيش والشرطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، رهن استيفاء الشروط المحددة في الفقرة 2 من القرار.
    In connection with the arms embargo, the Council decided to renew the exemptions for units of the army and police of the Democratic Republic of the Congo, provided that the conditions specified in paragraph 2 of the resolution were met. UN وفي ما يتعلق بحظر توريد الأسلحة، قرر المجلس أن يجدد الاستثناءات بالنسبة لوحدات الجيش والشرطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، شريطة استيفاء الشروط المحددة في الفقرة 2 من القرار.
    The Secretary-General shall establish a scheme for the payment of repatriation grants within the maximum rates and under the conditions specified in annex II to the present Regulations. UN يضع الأمين العام نظاما لدفع منحة الإعادة إلى الوطن في حدود المعدلات القصوى وبموجب الشروط المحددة في المرفق الثاني لهذا النظام الأساسي.
    For parties operating under paragraph 1 of Article 5, permitted deviations are currently limited to approved essentialuse exemptions, laboratory and analytical uses specified under decision XXI/6, subject to the conditions specified in that decision, and increased production for meeting the basic domestic needs of parties operating under paragraph 1 of Article 5. UN 21 - وفيما يتعلق بالأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، تقتصر التجاوزات المسموح بها حالياً على إعفاءات الاستخدامات الضرورية والاستخدامات المختبرية والتحليلية المعتمدة والمحددة في المقرر 21/6، رهناً بالشروط التي يحددها ذلك المقرر، وعلى زيادة الإنتاج لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.
    (e) Article 10: " The State shall guarantee all workers stability and security of employment, subject to the conditions specified in this Act and the regulations made thereunder " ; UN )ﻫ( المادة ٠١: " تضمن الدولة استقرار وأمن العمل، لجميع العاملين، بالشروط المنصوص عليها في هذا القانون وفي النصوص التطبيقية المتفرعة عنه " ؛
    For parties operating under paragraph 1 of Article 5, excess production or consumption is allowed for exempted amounts approved for essential uses, laboratory and analytical uses specified under decisions XXIII/6 and XXI/6, subject to the conditions specified in those decisions, and increased production for meeting the basic domestic needs of parties operating under paragraph 1 of Article 5. UN 2 - وفيما يتعلّق بالأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، يُسمح بالإنتاج أو الاستهلاك الزائدين للكميات المعفاة الموافق عليها للاستخدامات الضرورية، والاستخدامات المختبرية والتحليلية المحددة بموجب المقررين 23/6 و21/6، مع مراعاة الشروط المحدّدة في ذلكما المقررين، وزيادة الإنتاج لتلبية الحاجات الداخلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more