"the condolences of" - Translation from English to Arabic

    • تعازي
        
    • بتعازي
        
    At this juncture, allow me to express the condolences of my Government and its people to the people of Indonesia in connection with the devastating quake that hit the island of Sumatra recently. UN عند هذا المنعطف، أود أن أعرب عن تعازي حكومتي وشعبها إلى شعب إندونيسيا إزاء الزلزال المدمر الذي ضرب جزيرة سومطرة مؤخرا.
    I would like to take this opportunity to again convey the condolences of my Government to the families of the most recent victims of violent extremism. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأقدم مرة أخرى تعازي حكومة بلدي لأسر آخر ضحايا التطرف العنيف.
    The Chairman, on behalf of the Commission, requested the President to convey the condolences of the Commission to the family of Ms. Dmitrieva. UN وطلب الرئيس، باسم اللجنة، إلى رئيسة الهيئة أن تُبلغ تعازي اللجنة إلى أسرة السيدة دميترييفا.
    I would also like to express the condolences of the Eastern European Group following the death of the First Vice-President of the Sudan, Mr. John Garang. UN كما أود أن أتقدم بتعازي مجموعة أوروبا الشرقية بوفاة النائب الأول لرئيس السودان، السيد جون غارانغ.
    On a more sombre note, I wish to extend the condolences of my Government, delegation and people to our neighbours in the Pacific, Papua New Guinea and Japan, which have both recently experienced devastating volcanic eruptions. UN وبلهجة أكثر اكتئابا، أود أن أتقدم بتعازي حكومتي ووفدي وشعبي إلى جارتينا في المحيط الهادئ، بابوا غينيا الجديدة واليابان، اللتين تعرضتا مؤخرا لانفجارات بركانية مدمرة.
    Mr. Mahmassani (spoke in Arabic): Allow me to reiterate the condolences of the League of Arab States to the families of the victims of the earthquake in Haiti. UN السيد المحمصاني: أود أن أكرر مرة أخرى تعازي ومواساة جامعة الدول العربية لضحايا الزلزال المريع والمدمر في هايتي.
    He expressed the condolences of Egypt, the Government of Egypt and the people of Egypt to the families of the victims and to the Government and people of the United States. UN وعبر عن تعازي مصر شعباً وحكومة لأسر الضحايا وللشعب والحكومة الأمريكية.
    The Chairman expressed the condolences of the Third Com-mittee at the death of H. E. Mr. Sanjaasuren Zorig of Mongolia. UN أعرب الرئيس عن تعازي اللجنة الثالثة في وفاة سعادة السيد سانجاسورين زوريغ، من منغوليا.
    To the Government of the United States, our host city and all the bereaved families, I address the condolences of the Government and people of Guinea. UN ونوجه تعازي حكومة وشعب غينيا لحكومة الولايات المتحدة، ولمدينتنا المضيفة ولجميع الأسر التي فقدت ذويها.
    I shall take steps to convey the condolences of the Conference on Disarmament to the Egyptian Government in that connection. UN وسأقوم بنقل تعازي مؤتمر نزع السلاح للحكومة المصرية في هذا الصدد.
    I hope that the Korean delegation will extend the condolences of the Kingdom of Morocco to the family of Dr. Lee. UN فأتمنى من الوفد الكوري أن يبلغ تعازي المملكة المغربية إلى عائلة المرحوم.
    Please convey to your Government and to the relatives of the victims the condolences of the Angolan delegation. UN نرجوكم أن تنقلوا إلى حكومتكم والى أهل الضحايا تعازي الوفد الأنغولي.
    I would also like to convey the condolences of the Andean Community to the delegation of the Principality of Monaco on the passing of Prince Rainier III. UN وأود أيضا أن أعرب لوفد إمارة موناكو عن تعازي جماعة دول الأنديز برحيل الأمير رينييه الثالث.
    He would convey to the Spanish Government and to the family of the deceased the condolences of the Third Committee of the General Assembly. UN وأضاف أنه سينقل تعازي اللجنة الثالثة للجمعية العامة إلى السلطات الاسبانية وإلى أسرة الفقيد.
    It's my sworn duty as his commanding officer to deliver the condolences of the United States to his family. Open Subtitles ومن واجبي كقائده تقديم تعازي الولايات المتحدة لعائلته
    To his family, Government and compatriots, we extend the condolences of Latin America and the Caribbean, which have special relations of friendship and cooperation with Africa. UN ونعرب ﻷسرته وحكومته وأبناء بلده عن تعازي أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي التي تربطها علاقات صداقة وتعاون خاصة مع أفريقيا.
    In an oral statement to the press following the consultations, the President expressed the condolences of the Council members to the United States at the death of its national and urged the Tajik authorities to conduct a thorough investigation of the incident. UN وقد أعرب رئيس المجلس عن تعازي أعضاء المجلس للولايات المتحدة لوفاة أحد رعاياها، وحث السلطات الطاجيكية على إجراء تحقيق شامل في ذلك الحادث.
    I would like at the outset to convey the condolences of the Republic of the Niger to the United States of America and the Dominican Republic for the tragedy that occurred this morning. UN وأود في البداية أن أعرب عن تعازي جمهورية النيجر لكل من الولايات المتحدة الأمريكية والجمهورية الدومينيكية للمأساة التي حدثت صباح اليوم.
    How can we fail therefore to condemn the cowardly assassination by rebels of two French servicemen yesterday as they were carrying out their mission on Lake Kossou? I honour of course the memory of those victims and offer the condolences of Côte d'Ivoire to France and the bereaved families. UN فكيف لنا ألا ندين مقتل الجنديين الفرنسيين الذين قتلا أمس، خسة على أيدي المتمردين عندما كانا يقومان بواجبهما في بحيرة كوسو؟ وإني أحيى بطبيعة الحال روحيهما وأتقدم بتعازي كوت ديفوار إلى فرنسا وذويهما.
    Ms. Shalev (Israel): At the outset, I wish to convey the condolences of the Government and people of Israel to the most recent victims of terrorism. UN السيدة شاليف (إسرائيل) (تكلمت بالإنكليزية): في البداية، أود أن أتقدم بتعازي إسرائيل حكومة وشعبا إلى آخر ضحايا الإرهاب.
    Mr. Ould Cheikh (Mauritania) (spoke in Arabic): At the outset, I would like to express the condolences of the President, Government and people of Mauritania to the Kingdom of Norway on the terrorist act that claimed dozens of innocent victims. UN السيد ولد الشيخ (موريتانيا): السيد الرئيس أود أولا أن أتقدم بتعازي موريتانيا رئيسا وحكومة وشعبا لمملكة النرويج بمناسبة العمل الإرهابي الذي راح ضحيته العشرات من الأصدقاء النرويجيين الأبرياء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more