"the conference held in" - Translation from English to Arabic

    • المؤتمر المعقود في
        
    • المؤتمر الذي عقد في
        
    • المؤتمر الذي عُقد في
        
    • للمؤتمر التي عقدت في
        
    • المؤتمر الذي انعقد في
        
    • للمؤتمر المعقود في
        
    • في المؤتمر المعقود
        
    Overall, the Government expressed satisfaction with the delivery of the Geneva pledges, estimated at 52 per cent, and committed to pursue the reforms recommended at the Conference held in Geneva and the two follow-up conferences. UN وبالإجمال، أعربت الحكومة عن ارتياحها لتسليم التبرعات المعلن عنها في جنيف، والمقدرة بنسبة 52 في المائة، وتعهدت بمواصلة الإصلاحات التي أوصى بها المؤتمر المعقود في جنيف ومؤتمرا المتابعة له.
    In particular, the reconciliation input of the high-level Horn of Africa Standing Committee on Somalia was brought to bear at the Conference held in Addis Ababa in March of this year. UN وفي المؤتمر المعقود في أديس أبابا في آذار/مارس من هذا العام، كان للجهود التي بذلتها اللجنة الدائمة للقرن الافريقي من أجل المصالحة في الصومال أثر خاص.
    In that context, the Conference held in Doha last week was an important and useful initiative. UN وفي ذلك السياق، فإن المؤتمر الذي عقد في الدوحة الأسبوع الماضي كان مبادرة هامة ومفيدة.
    the Conference held in Mexico was chaired by the organization's NGO representative. UN وترأس المؤتمر الذي عقد في المكسيك ممثل المنظمة للمنظمات غير الحكومية.
    104. During the Conference held in Athens in respect of the aforesaid Convention, a model law was prepared for the implementation of the provisions of the Convention. UN ٤٠١- وخلال المؤتمر الذي عُقد في أثينا بخصوص الاتفاقية المذكورة أعلاه، أُعد قانون نموذجي لتطبيق أحكام هذه الاتفاقية.
    The concern was raised about whether outcomes of the thirteenth session of the Conference held in Doha in April 2012 should be presented separately or be incorporated into the document for discussion. UN وأُثير تساؤل بشأن ما إذا كان ينبغي أن تعرض نتائج الدورة الثالثة عشرة للمؤتمر التي عقدت في الدوحة في نيسان/أبريل 2012 منفصلة أو أن تُدمج في الوثيقة المعروضة للنقاش.
    I am also asking that he work to consolidate the efforts of the United Nations to support the political process that was announced at the Conference held in Annapolis, United States of America, on 27 November 2007. UN وأكلفه أيضا بالعمل في سبيل توحيد جهود الأمم المتحدة دعما للعملية السياسية التي أُعلن عنها في المؤتمر المعقود في أنابوليس، الولايات المتحدة الأمريكية، في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    At the same time, we wish to highlight the resolution adopted at the Conference held in Moscow in September on the promotion and protection of all human rights in the twenty-first century. UN وفي ذات الوقت، نود أن نسلط الضوء على القرار الذي اعتمد في المؤتمر المعقود في موسكو في أيلول/سبتمبر بشأن تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان في القرن الحادي والعشرين.
    After his great military victory over the Turks at Grahovac in 1858, as well as determination of the state boundaries of Montenegro, which was recognized by the representatives of the major powers at the Conference held in Constantinople in 1858, he contributed to the formal recognition of the sovereignty of Montenegro. UN ومما ساهم في حصول دولة الجبل الأسود على الاعتراف الرسمي بسيادتها الانتصار العسكري الذي أجرته ضد الأتراك في جراهوفاتس في عام 1858، وتعيين حدود دولة الجبل الأسود، التي اعترف بها ممثلو القوى العظمى أثناء المؤتمر المعقود في قسطنطينية في عام 1858.
    33. Declaration of Principles and Programme of Action of the World Conference on Agrarian Reform and Rural Development, adopted by the Conference held in Rome, 12-20 July 1979 UN ٣٣ - إعلان المبادئ وبرنامج العمل للمؤتمر العالمي لﻹصلاح الزراعي والتنمية الريفية، اللذان اعتمدهما المؤتمر المعقود في روما، ٢١-٢٠ تموز/يوليه ١٩٧٩
    In line with that resolution, which calls for the strengthened and expanded presence of UNAMA in the country, and to meet the expectations expressed at the Conference held in The Hague, the Mission is seeking to expand its presence into as many provinces as possible and to step up its efforts to coordinate international action and assistance. UN وتمشيا مع هذا القرار، الذي يدعو إلى توسيع وتمديد أجل البعثة في البلد، وتلبية للتوقعات المعرب عنها في المؤتمر المعقود في لاهاي، تسعى البعثة إلى توسيع وجودها في أكبر عدد ممكن من المقاطعات، ومضاعفة جهودها لتنسيق العمل والمساعدة على الصعيد الدولي.
    3. The Conference welcomes the adoption by consensus, at the Conference held in Vienna in July 2005, of an important amendment to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. UN 3 - ويرحب المؤتمر باعتماد تعديل هام لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، بتوافق الآراء، في المؤتمر المعقود في فيينا في تموز/يوليه 2005.
    In this context, we should like to mention the encouraging cooperation between the European Union and the States members of the Southern African Development Community, as confirmed at the Conference held in Berlin in September this year. UN وفي هذا السياق، نود أن نشير إلى التعاون المشجع بين الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻹنمائي للجنوب اﻹفريقي، كما جرى التأكيد عليه في المؤتمر الذي عقد في برلين في أيلول/سبتمبر من هذه السنة.
    At the Conference held in New York, Spain committed to contribute to the reconstruction of the country with $346 million, and we have already disbursed 68 per cent of this. UN وتعهدت إسبانيا، في المؤتمر الذي عقد في نيويورك، بالمساهمة في إعادة إعمار هايتي بمبلغ 346 مليون دولار، وقد دفعت منه بالفعل نسبة 68 في المائة.
    Through the Conference held in Stockholm, which focused on emergency assistance and rehabilitation, and more recently, through the Paris III process, Lebanon has received substantial international financial support. UN ومن خلال المؤتمر الذي عقد في ستكهولم وركز على المساعدة الطارئة وإعادة التأهيل، ثم عن طريق عملية باريس 3 في الآونة الأخيرة، تلقى لبنان قدرا كبيرا من الدعم المالي الدولي.
    84. the Conference held in Montreux, mentioned in the preface to the report, had been a symposium on internal oversight in which representatives of Member States and of various oversight units from the United Nations system had participated. UN ٨٤ - وأضاف يقول إن المؤتمر الذي عقد في مونترو، المذكور في التصدير لهذا التقرير، كان ندوة بشأن المراقبة الداخلية اشترك فيها ممثلون عن الدول اﻷعضاء وعن مختلف وحدات المراقبة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    The delegates also attended the Conference, held in Beijing from 30 August to 15 September 1995. UN وحضر المندوبون أيضا المؤتمر الذي عقد في بيجين في الفترة من ٣٠ آب/أغسطس إلى ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Following the Conference held in Rome in June, the EU made a number of proposals to mitigate the effects of the crisis. UN وفي أعقاب المؤتمر الذي عُقد في روما في حزيران/يونيه، قدم الاتحاد الأوروبي عدداً من المقترحات للتخفيف من آثار الأزمة.
    Regarding the wider West and Central Asia region, the Office will follow up on the Conference held in Paris in May 2003 on drug routes from Central Asia to Europe. UN 90- وفيما يتصل أيضا بمنطقة آسيا الغربية والوسطى، ذات النطاق الأوسع، سيقوم المكتب بمتابعة المؤتمر الذي عُقد في أيار/مايو 2003 في باريس بشأن الطرق التي تسلكها تجارة المخدرات من آسيا الوسطى إلى أوروبا.
    Recalling the successful outcome of the seventh session of the Conference held in Morocco in 2001, the President of the Conference at its seventh session said that the international community had demonstrated its ability to find consensus on concrete solutions to complex problems. UN 2- أشار رئيس المؤتمر في دورته السابعة إلى النتائج الناجحة التي حققتها الدورة السابعة للمؤتمر التي عقدت في المغرب في عام 2001، وقال إن المجتمع الدولي قد أظهر قدرته على إيجاد حلول ملموسة وقائمة على توافق الآراء لمشاكل معقدة.
    The Conference, held in Cotonou, Benin, involved the International Organization for Migration and the Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States (OHRLLS). UN وشاركت في المؤتمر الذي انعقد في كوتونو، بنن، المنظمة الدولية للهجرة ومكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا ودول نامية غير ساحلية ودول جزرية صغيرة نامية.
    19. An " ESDebate " was conducted over the Internet from September to December 1999 as a contribution of the Government of the Netherlands to the Commission on Sustainable Development work programme and as a follow-up to the Conference held in Soesterberg. UN 19 - وقد جرت مناقشة بشأن التعليم لأغراض التنمية المستدامة من خلال شبكة " الإنترنت " في الفترة من أيلول/سبتمبر إلى كانون الأول/ديسمبر 1999 كمساهمة من حكومة هولندا في برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة وكمتابعة للمؤتمر المعقود في سوستبرغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more