"the conference on disarmament should" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن
        
    • وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن
        
    • مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن
        
    • على مؤتمر نزع السلاح أن
        
    • وعلى مؤتمر نزع السلاح أن
        
    • مؤتمر نزع السلاح يجب أن
        
    • ينبغي أن يعمل مؤتمر نزع السلاح
        
    • يتناول مؤتمر نزع السلاح
        
    • يظل مؤتمر نزع السلاح
        
    • يقوم مؤتمر نزع السلاح
        
    • يتعين على مؤتمر نزع السلاح
        
    • أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح
        
    • إنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح
        
    • ولا بد لمؤتمر نزع السلاح
        
    • قيام مؤتمر نزع السلاح
        
    In this respect, the Conference on Disarmament should take serious note of actions 6, 7 and 15 of the final document. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يأخذ الإجراءات 6 و7 و15 من الوثيقة الختامية على محمل الجدّ.
    In that connection, the Conference on Disarmament should resume its work in order to negotiate a treaty prohibiting an arms race in outer space. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يستأنف عمله من أجل التفاوض على معاهدة تحظر حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Now, whether the Conference on Disarmament should deal with regional issues in that context is an interesting question. UN والآن، أرى أن السؤال عما إذا كان ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يعالج القضايا الإقليمية في ذلك السياق هو سؤال مهم.
    the Conference on Disarmament should consider the issue of missiles. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينظر في مسألة القذائف.
    For Venezuela, strengthening the Conference on Disarmament should be the priority. UN وترى فنزويلا أن تعزيز مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن تكون له الأولوية.
    Our support for the draft resolution is without prejudice to our position that the Conference on Disarmament should adopt a holistic approach towards the consideration of the whole range of issues on its agenda. UN وتأييدنا لمشروع القرار لا ينطوي إلى أي إخلال بموقفنا المتمثل في أن على مؤتمر نزع السلاح أن يتخذ نهجا كليا نحو النظر في المجموعة الكاملة للمسائل المدرجة في جدول أعماله.
    In our view, the Conference on Disarmament should fulfil its responsibilities in a manner that meets the security concerns of all nations. UN وفي رأينا، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يضطلع بمسؤولياته على نحو يستجيب للشواغل الأمنية للدول كافة.
    Therefore, we do feel that the Conference on Disarmament should join the fray and not stay back contemplating its navel or looking back to a past that has gone. UN لذلك، نشعر أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينزل إلى الميدان وألا يقف في مكانه متأملاً ذاتَه أو مستذكراً ماضٍ فات.
    It is widely acknowledged here that the Conference on Disarmament should not live in isolation from the outside world. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أنه لا ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يعيش معزولاً عن العالم الخارجي.
    the Conference on Disarmament should commence this process in 1997. UN لذا ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يبدأ هذه العملية في عام ٧٩٩١.
    My delegation remains attached to the idea that the Conference on Disarmament should address this question. UN فما زال وفدي متمسك بفكرة أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يتناول هذه المسألة.
    To this end the Conference on Disarmament should adopt a comprehensive and balanced programme of work in the near future. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يعتمد برنامج عمل شاملاً ومتوازناً في المستقبل القريب.
    the Conference on Disarmament should do its part in this endeavour if it intends to be still relevant. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يؤدي دوره في هذا المسعى إن كان يريد استمرار أهمية وجوده.
    the Conference on Disarmament should become more open and more inclusive. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يكون أكثر انفتاحا وشمولا.
    the Conference on Disarmament should work to identify the necessary steps to eliminate all nuclear weapons within a specific time frame. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يعيِّن الخطوات اللازمة لإزالة جميع الأسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    We are convinced that the Conference on Disarmament should continue to respond adequately to the legitimate expectations of the international community. UN إننا مقتنعون بأن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يواصل استجابته بالقدر الكافي للتوقعات المشروعة للمجتمع الدولي.
    We believe that the report of the Conference on Disarmament should be simple, straightforward and factual. UN فإننا نعتقد أن تقرير مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يكون بسيطاً ومباشراً ووقائعياً.
    Similarly, the Conference on Disarmament should urgently negotiate an international instrument to prevent an arms race in outer space. UN وبالمثل، على مؤتمر نزع السلاح أن يتفاوض بشكل عاجل بشأن إبرام صك دولي لمنع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    We believe that the Conference on Disarmament should address this issue on a priority basis, as envisaged under the resolution of the United Nations General Assembly to which I have just referred. UN إننا نعتقد أن على مؤتمر نزع السلاح أن يتناول هذه المسألة من باب الأولوية، على نحو ما نص عليه قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة الذي أشرت إليه منذ قليل.
    the Conference on Disarmament should now start its work on a ban on such material. UN وعلى مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ الآن عمله لفرض حظر على هذه المواد.
    Furthermore, we believe that the Conference on Disarmament should initiate without delay negotiations on a treaty to prohibit the production of fissile material for use in nuclear weapons or other nuclear explosive devices (FMCT). UN ونعتقد فضلاً عن ذلك أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يبدأ دون إبطاء مفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في اﻷسلحة النووية أو في غيرها من النبائط النووية المتفجرة.
    (c) the Conference on Disarmament should undertake to break its present stalemate and implement a structured agenda for negotiating an FMCT and a treaty for the prohibition of the deployment of nuclear weapons in outer space, because it represents the most appropriate framework for negotiating such treaties. 1.4. UN (ج) ينبغي أن يعمل مؤتمر نزع السلاح على كسر الجمود الحالي وتنفيذ برنامج للتفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ومعاهدة لحظر نشر الأسلحة النووية في الفضاء الخارجي لأنه يمثل أنسب إطار عمل للتفاوض بشأن هذه المعاهدة.
    Accordingly, the Conference on Disarmament should deal with at least three issues, namely, the prevention of an arms race in outer space, nuclear disarmament and a fissile material cut-off treaty in a balanced and comprehensive manner. UN وبناء عليه، ينبغي أن يتناول مؤتمر نزع السلاح بطريقة متوازنة وشاملة ثلاث قضايا على أقل تقدير، وهي منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، ونزع السلاح النووي، ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    As I have said before, the Conference on Disarmament should not be held perpetually hostage by one or two members. UN وكما قلت من قبل، ينبغي ألا يظل مؤتمر نزع السلاح على الدوام رهينة لدى عضو واحد أو عضوين.
    The Pakistan delegation proposed that the Conference on Disarmament should immediately establish an ad hoc committee on nuclear disarmament. UN لقد اقترح وفد باكستان أن يقوم مؤتمر نزع السلاح على الفور بإنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي.
    the Conference on Disarmament should promptly start negotiations on the matter. UN وقال إنه يتعين على مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ فوراً المفاوضات المتصلة بهذه المسألة.
    55. Noting that nuclear disarmament was closely linked to international strategic stability, he said that the Conference on Disarmament should conclude an international legal instrument prohibiting the deployment of weapons in outer space. UN 55 - وأشار إلى أن نزع السلاح النووي مرتبط ارتباطا وثيقا بالاستقرار الاستراتيجي الدولي، وقال إنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح إبرام صك قانوني دولي يحظر نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    the Conference on Disarmament should play an important role in further shaping that system. UN ولا بد لمؤتمر نزع السلاح أن يلعب دوراً مهماً في مواصلة تشكيل هذه الشبكة.
    They also recall that all States Parties of the NPT agreed, among others, that the Conference on Disarmament should immediately establish a subsidiary body to deal with nuclear disarmament. UN وهي تذكِّر أيضاً بأن جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار قد اتفقت على أمور من بينها قيام مؤتمر نزع السلاح على الفور بإنشاء هيئة فرعية تعنى بنزع الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more