"the conference will be able to" - Translation from English to Arabic

    • يتمكن المؤتمر من
        
    • يكون بمقدور المؤتمر
        
    We hope that the Conference will be able to appoint the chairs of the working groups and special coordinators within the cycle. UN ويحدونا الأمل في أن يتمكن المؤتمر من تعيين رؤساء الأفرقة العاملة والمنسقين الخاصين ضمن حدود هذه الدورة.
    We are hopeful that the Conference will be able to achieve consensus for resuming substantive work at an early date. UN ونأمل أن يتمكن المؤتمر من التوصل إلى توافق في الآراء لاستئناف عمله الموضوعي في أبكر وقت.
    I give you all my very best wishes and my hopes that the Conference will be able to embark without further delay on its substantive work. UN إنني أتقدم منكم جميعاً بأصدق التمنيات وآمل أن يتمكن المؤتمر من الشروع دون مزيد من التأخير في أعماله الموضوعية.
    This is a matter of profound concern to China and it earnestly hopes that the Conference will be able to break the impasse as soon as possible. UN وهذه مسألة تبعث على بالغ القلق لدى الصين، وتأمل الصين بكل صدق أن يتمكن المؤتمر من الخروج من المأزق في أقرب وقت ممكن.
    We sincerely hope that the Conference will be able to resume its negotiating role as the primary multilateral disarmament forum. UN ونأمل صادقين أن يكون بمقدور المؤتمر استئناف دوره التفاوضي باعتباره المحفل المتعدد الأطراف الرئيسي لنـزع السلاح.
    I hope that the Conference will be able to avoid a situation which could jeopardize this shared goal. UN ويحدوني اﻷمل في أن يتمكن المؤتمر من تفادي أي موقف يمكن أن يعرض للخطر، تحقيق هذا الهدف المشترك.
    It remains our hope that the Conference will be able to resume its substantive negotiations during its 2010 session. UN وما زال يحدونا الأمل في أن يتمكن المؤتمر من استئناف المفاوضات الجوهرية خلال دورته لعام 2010.
    It is our hope that the Conference will be able to build a consensus around it. UN ونأمل أن يتمكن المؤتمر من بناء توافق في الآراء بشأنها.
    And let us all hope that the Conference will be able to untie this Gordian knot, at least this year. UN كذلك دعونا نأمل جميعاً في أن يتمكن المؤتمر من فك هذه العقدة الغوردية، على اﻷقل هذا العام.
    I understand that the Group of 21 will be putting forward a candidate for this post in the next few days, and I hope that the Conference will be able to make the appointment at our next plenary meeting. UN وعلى حد علمي أن فريق اﻟ١٢ سيرشح من يتولى هذا المنصب خلال اﻷيام القادمة وأرجو أن يتمكن المؤتمر من تعيينه في الجلسة العامة القادمة.
    First of all, we proceed from the fact we have never been closer to the possibility that the Conference will be able to resume its work and undertake substantive negotiations on the important issues for the international community and for all the States present here. UN ننطلق، بادئ ذي بدء، من حقيقة أننا لم نكن إطلاقاً بهذا القرب من احتمال أن يتمكن المؤتمر من استئناف عمله وإجراء مفاوضات جوهرية بشأن مسائل هامة للمجتمع الدولي ولكافة الدولة الحاضرة هنا.
    It is for this reason that the stalemate in the Conference causes us such disquiet and it is our sincere hope that the Conference will be able to bridge the divergences among its members and live up to the expectations of the international community with regard to peace and security. UN ولهذا السبب نشعر بهذا القدر من القلق إزاء المأزق الذي يواجهه المؤتمر ويحدونا أمل صادق في أن يتمكن المؤتمر من تسوية الاختلافات بين أعضائه، وتحقيق أماني المجتمع الدولي فيما يتعلق بالسلم والأمن.
    We sincerely hope that the present consultations on the Conference's work programme will finally be successful, and that the Conference will be able to start substantive work by 2003. UN ونأمل بإخلاص في أن يتحقق النجاح في نهاية المطاف للمشاورات الحالية بشأن برنامج عمل المؤتمر، وأن يتمكن المؤتمر من البدء بعمل موضوعي في سنة 2003.
    Turkey attaches great significance to the work of the Conference on Disarmament and sincerely hopes that the Conference will be able to resume its negotiating role as the primary multilateral disarmament forum. UN إن تركيا تولي أهمية بالغة لعمل مؤتمر نزع السلاح، وتأمل صادقة أن يتمكن المؤتمر من استئناف دوره التفاوضي باعتباره المحفل الرئيسي المتعدد الأطراف المعني بنـزع السلاح.
    We also hope that the Conference will be able to consolidate some of the implementation provisions, including victim assistance, mine clearance, cooperation and assistance and stockpile destruction. UN ونأمل أيضا أن يتمكن المؤتمر من تعزيز بعض أحكام التنفيذ، بما في ذلك مساعدة الضحايا، وإزالة الألغام، والتعاون والمساعدة، وتدمير المخزون.
    I hope the Conference will be able to adopt the report by Thursday, 17 September. UN وآمل أن يتمكن المؤتمر من اعتماد التقرير بحلول يوم الخميس 17 أيلول/سبتمبر.
    Given the limited amount of time remaining, we hope that the Conference will be able to move forward under your leadership, Mr. President, and agree to some basic principles to be submitted to the high-level meeting. UN ونظراً لضيق الوقت، نأمل في أن يتمكن المؤتمر من المضي قدماً في ظل رئاستكم، سيدي الرئيس، ويقر بعض المبادئ الأساسية المزمع عرضها على الاجتماع الرفيع المستوى.
    As we stand at the threshold of the 2010 NPT Review Conference, my delegation hopes that the Conference will be able to retain the gains of 2000 and identify ways and means for crafting a plan of action allowing for the complete implementation of the objectives of nuclear non-proliferation and disarmament. UN بينما نقف على أعتاب المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010، يأمل وفد بلدي أن يتمكن المؤتمر من الاحتفاظ بمكاسب عام 2000 ومن تحديد وسائل وسبل لصياغة خطة عمل تسمح بالتنفيذ الكامل لأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    It is China's sincere hope that the Conference will be able to agree, at the earliest possible juncture, on a generally balanced programme of work that is acceptable to all parties, so that it can embark on substantive work on all the important items of its agenda, including prevention of an arms race in outer space. UN وتأمل الصين بصدق أن يتمكن المؤتمر من الاتفاق في أقرب وقت ممكن على برنامج عمل متزن بوجه عام تقبله جميع الأطراف، لكي يشرع في عمل موضوعي بشأن جميع البنود الهامة المدرجة في جدول أعماله، ومن بينها منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    We hope that the Conference will be able to consolidate some of the implementation provisions, such as those related to victim assistance, mine clearance and stockpile destruction. UN ونأمل أن يكون بمقدور المؤتمر تعزيز بعض الأحكام المتعلقة بالتنفيذ، مثل الأحكام المتعلقة بمساعدة الضحايا، وتطهير الألغام، وتدمير المخزونات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more