"the confidential nature of" - Translation from English to Arabic

    • الطابع السري
        
    • بالطابع السري
        
    • طابع السرية الذي
        
    • طابعه السري
        
    • للطابع السري
        
    • للطبيعة السرية
        
    • بالطبيعة السرية
        
    Such a step would undermine the confidential nature of the proceedings as stipulated in the respective international treaties. UN فمن شأن هذه الخطوة أن تقوض الطابع السري للإجراءات المنصوص عليها في المعاهدات الدولية ذات الصلة.
    Such a step would undermine the confidential nature of the proceedings as stipulated in the respective international treaties. UN فمن شأن هذه الخطوة أن تقوض الطابع السري للإجراءات المنصوص عليها في المعاهدات الدولية ذات الصلة.
    The State party should protect the confidential nature of medical information. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحمي الطابع السري للمعلومات الطبية.
    This was considered necessary because of restraints related to the confidential nature of the cases, and especially those leading to criminal sanctions. UN واعتبر التقييم ضرورياً بسبب القيود المتعلقة بالطابع السري للحالات، وخاصة ما يفضي منها إلى جزاءات جنائية.
    In that connection, discussions concerning the format and modalities of gathering and archiving information on individual communications should be guided by the confidential nature of that information. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تهتدي المناقشات بشأن شكل وطرائق جمع وحفظ المعلومات عن الرسائل الفردية بالطابع السري لتلك المعلومات.
    Therefore, we propose to add provisions in this regard on the confidentiality of the whole arbitration process to be more consistent with the confidential nature of arbitration. UN ومن ثم، نقترح إضافة أحكام بهذا الصدد متعلقة بسرية عملية التحكيم برمتها لكي تصبح أكثر اتساقا مع طابع السرية الذي يتسم به التحكيم.
    the confidential nature of the proceedings also has disadvantages in terms of transparency. UN ويتسم أيضا الطابع السري للإجراءات بعيوب من حيث الشفافية.
    The Court indicated that close cooperation did not exist owing to the confidential nature of its work. UN وأوضحت المحكمة أن التعاون الوثيق غير قائم بسبب الطابع السري لأعمالها.
    The Court indicated that close cooperation did not exist owing to the confidential nature of its work. UN وقد أوضحت المحكمة أن التعاون الوثيق غير قائم بسبب الطابع السري لأعمالها.
    Given the confidential nature of the material processed, a secretary at the international level would be assigned to the Office. UN وبالنظر إلى الطابع السري للمواد التي سيجري التعامل معها، فسوف يلحق سكرتير برتبة دولية للعمل بهذا المكتب.
    Due to the confidential nature of the investigation, further information cannot be provided at this time under Turkish law. UN وبسبب الطابع السري للتحقيق، لا يمكن تقديم معلومات أكثر في هذه المرحلة بموجب القانون التركي.
    Nonetheless, the discussion is still limited by the confidential nature of the overall process. UN ومع ذلك، لا تزال المناقشة يقيدها الطابع السري لمجمل العملية.
    However, many States did not provide the Panel with the amount of assets frozen owing to the confidential nature of such information. UN غير أن العديد من الدول لا توفر للفريق مقدار الأصول المجمدة بسبب الطابع السري لهذه المعلومات.
    the confidential nature of adoptions renders investigation of authenticity very difficult; UN ومن شأن الطابع السري لعمليات التبني أن يجعل التحقيق في صحة الوثائق بالغ الصعوبة؛
    In that connection, discussions concerning the format and modalities of gathering and archiving information on individual communications should be guided by the confidential nature of that information. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تهتدي المناقشات بشأن شكل وطرائق جمع وحفظ المعلومات عن الرسائل الفردية بالطابع السري لتلك المعلومات.
    41. While recognizing the confidential nature of the negotiations, I would encourage the leaders to step forward individually and jointly to deliver more constructive and harmonized messages. UN 41 - ومع إقراري بالطابع السري للمفاوضات إلا أنني أشجع الزعيمين على العمل الواضح كلا على حدة وبشكل مشترك وإرسال إشارات أكثر إيجابية واتساقا.
    In this regard, it recognizes the confidential nature of internal audit reports and the procedures approved by the Executive Board, which allows disclosure of internal audit reports when a request is received by a Member State. UN وفي هذا الصدد، يسلّم الفريق بالطابع السري لتقارير المراجعة الداخلية للحسابات والإجراءات المعتمدة من المجلس التنفيذي، التي تسمح بالإفصاح عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات عندما يرد طلب من دولة عضو.
    163. the confidential nature of the information collected should be respected and systems put in place for safe forwarding and storage of information. UN 163- وينبغي أن يُراعى طابع السرية الذي تتسم به المعلومات المجمّعة، وأن يُوضع ما يلزم من نظم لتأمين إرسال المعلومات وتخزينها.
    163. the confidential nature of the information collected should be respected and systems put in place for safe forwarding and storage of information. UN 163- وينبغي أن يُراعى طابع السرية الذي تتسم به المعلومات المجمّعة، وأن يُوضع ما يلزم من نظم لتأمين إرسال المعلومات وتخزينها.
    It is due to the confidential nature of the procedure that it continues to receive the highest percentage of responses. UN فالفضل في مضي الإجراء في تلقي أعلى نسبة من الردود يرجع إلى طابعه السري.
    Given the confidential nature of the procedure, no new information on the progress of the procedure had reached the Committee. UN ونظراً للطابع السري للإجراءات، فإنه لا يمكن اطلاع اللجنة على أية معلومات جديدة عن حالة تقدم الإجراءات.
    Due to the confidential nature of the investigations no further information can be provided under Turkish law. UN ونظرا للطبيعة السرية للتحقيقات، لا يمكن إعطاء مزيد من المعلومات بموجب القانون التركي.
    However, the NSS investigator, in violation of article 116 of the Constitution and of criminal procedure legislation, did not allow the privately retained lawyer to represent the interests of the accused, invoking the confidential nature of the case. UN غير أن محقق دائرة الأمن القومي لم يسمح للمحامي الخاص بأن يمثل مصالح المتهم، محتجاً بالطبيعة السرية للقضية، وهو الأمر الذي ينتهك المادة 116 من الدستور كما ينتهك قانون الإجراءات الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more