"the conflict areas" - Translation from English to Arabic

    • مناطق النزاع
        
    • مناطق الصراع
        
    • مناطق الصراعات
        
    • مناطق المنازعات
        
    • مناطق النزاعات
        
    The situation is particularly difficult in the conflict areas. UN والوضع صعب على نحو خاص في مناطق النزاع.
    In particular, the situation in the conflict areas was troubling. UN وعلى وجه الخصوص، كانت الحالة في مناطق النزاع تبعث على الانزعاج.
    The all-island state of emergency has been lifted and reintroduced only in the conflict areas. UN وقد ألغيت حالة الطوارئ التي تشمل الجزيرة كلها، وأعيد فرضها في مناطق النزاع وحدها.
    We are particularly concerned about the grave atrocities and human rights violations targeting civilians, especially women and children, in the conflict areas. UN ويساورنا قلق خاص بشأن المجازر وانتهاكات حقوق الإنسان التي تستهدف المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال في مناطق الصراع.
    It is feared that many wounded in the conflict areas have no access to medical services. UN ويخشى ألا تتوفر لكثير من الجرحى في مناطق الصراع إمكانية الحصول على الخدمات الطبية.
    The rate of migration owing to forced displacement of the rural inhabitants of the conflict areas has helped to accelerate the concentration of land in a few hands. UN وقد ساعد معدل الهجرة بسبب النزوح القسري لسكان الريف في مناطق الصراع على التعجيل بتركيز اﻷرض في أيد قليلة.
    Very few women were infected while living in Norway, and most of the people infected before arrival to Norway were women, primarily from the conflict areas of Central and East Africa, while the majority of Asians diagnosed with HIV/AIDS were women who had come to the country to live with a Norwegian husband. UN والقليل جدا من النساء اللائي أُصبن بهذا المرض أثناء معيشتهن في النرويج، من النساء الوافدات أساسا من مناطق الصراعات في أفريقيا الوسطى وشرق أفريقيا، في حين أن غالبية الآسيويين المصابين بمرض الإيدز من النساء الوافدات إلى البلد للعيش مع أزواج نرويجيين.
    In point of fact, paragraph 24 of my Foreign Minister's statement specifically advised the members of the Diplomatic Corps not to visit the conflict areas for obvious reasons. UN والواقع أن وزير خارجية بلدي في الفقرة ٤٢ من بيانه، نصح أعضاء السلك الدبلوماسي على وجه التحديد بعدم زيارة مناطق النزاع ﻷسباب واضحة.
    The parties requested the Security Council to assist the work of the Commission by providing political good offices and dispatching United Nations military observers to the conflict areas. UN وقد طلب الطرفان إلى مجلس اﻷمن مساعدة اللجنة في أعمالها من خلال بذل المساعي السياسية الحميدة وإيفاد مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين إلى مناطق النزاع.
    In addition, it called upon the parties to the conflict to ensure safe passage for those fleeing from the conflict areas including, where necessary, to asylum countries and to ensure the right to return under safe conditions. UN وفضلا عن ذلك دعت أطراف النزاع إلى ضمان ممرات آمنة للهاربين من مناطق النزاع تشمل، إذا لزم اﻷمر، طرق الوصول إلى بلدان اللجوء، مع ضمان حق العودة في ظل أوضاع آمنة.
    Moreover, MONUSCO continued to encourage the authorities to deploy sufficient and professional security forces to the conflict areas to track down those responsible for illegal exploitation and to hold them to account. UN وعلاوة على ذلك، استمرت بعثة الأمم المتحدة في تشجيع السلطات على نشر قوات أمنية كافية تتمتع بالكفاءات المهنية في مناطق النزاع لتعقب المسؤولين عن الاستغلال غير المشروع ومساءلتهم.
    I expressed my concern at the situation of people with disabilities in the conflict areas of the Arab region and the preparedness of host countries to meet the needs of refugees with disabilities. UN وأعربت عن قلقي إزاء حالة الأشخاص ذوي الإعاقة في مناطق النزاع في المنطقة العربية ومدى استعداد البلدان المضيفة لتلبية احتياجات اللاجئين ذوي الإعاقة.
    Senior government officials also visited the conflict areas persuading communities to avoid reprisal attacks and to pursue peace dialogue UN كذلك قام مسؤولون حكوميون رفيعو المستوى بزيارة مناطق النزاع لإقناع المجتمعات المحلية بعدم شن الهجمات الانتقامية ومواصلة حوار السلام.
    Our knowledge base and understanding of HIV/AIDS in the conflict areas has improved since 2000. UN وقد تحسنت قاعدتنا المعرفية وفهمنا بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مناطق النزاع منذ عام 2000.
    Underlying this confrontation is a battle for ownership of the land and for the loyalty of the inhabitants of the conflict areas. UN وخلف هذه المواجهة معركة من أجل ملكية اﻷرض وولاء السكان في مناطق الصراع.
    Somalis in the conflict areas are often either chased away from their normal place of residence or are forced to flee because of the conflict. UN وكثيراً ما يطرد الصوماليون الموجودون في مناطق الصراع من أماكن إقامتهم العادية، أو يضطرون إلى الفرار بسبب الصراع.
    Concerned by the proliferation and illicit circulation of arms in the conflict areas, UN وإذ يعربون عن انشغالهم لانتشار الأسلحة في مناطق الصراع وتداولها بصورة غير مشروعة،
    It is estimated that MONUC has one peacekeeper for each 10,000 civilians in the conflict areas. UN ويُقدر أن البعثة لديها حافظ سلام واحد لكل 000 10 مدني في مناطق الصراع.
    The Special Rapporteur considers that many human rights abuses in the conflict areas constitute a breach of international humanitarian law. UN ويعتبر المقرر الخاص أن العديد من الانتهاكات لحقوق الإنسان في مناطق الصراع تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    51. The Special Rapporteur considers that many of the above-mentioned abuses in the conflict areas may constitute breaches of international humanitarian law. UN 51 - ويرى المقرر الخاص أن الكثير من الانتهاكات السالفة الذكر في مناطق الصراع قد تشكِّل خرقا للقانون الإنساني الدولي.
    It is of the utmost importance to the countries of the Great Lakes region, particularly in terms of putting an end to conflict, to the activities of armed groups and the myriad human rights violations. That applies also to the issue of peace and security in the subregion and to the problem of refugees and internally displaced persons in the conflict areas of the Great Lakes region. UN ونرى أن هذا الأمر على درجة كبيرة من الأهمية بالنسبة لدول منطقة البحيرات الكبرى، ولا سيما ما يتعلق منه بوضع حد للصراعات وإنهاء مشكلة الجماعات المسلحة وانتهاك حقوق الإنسان بكل أشكاله، ومسائل السلم والأمن في المنطقة وإيجاد حل لمشكلة اللاجئين والنازحين في مناطق الصراعات في منطقة البحيرات الكبرى الأفريقية.
    320. The Committee requests the State party to provide information on the factual situation concerning abductions in the conflict areas of the country, particularly of women and children, leading to slavery or forced labour. UN 320- وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن توفر معلومات عن واقع حالات الاختطاف في مناطق المنازعات في البلد، خاصة اختطاف النساء والأطفال، وهو أمر يفضي إلى الرق أو عمل السخرة.
    This includes ensuring efficient working of health providers in the conflict areas; UN ويشمل ذلك ضمان كفاءة أداء مقدمي الخدمات الصحية لعملهم في مناطق النزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more