"the conflict on the" - Translation from English to Arabic

    • للنزاع على
        
    • النزاع على
        
    • للصراع على
        
    • الصراع على
        
    We have heard both parties express the desire to find a solution to the conflict on the basis of two States, and good use should be made of that. UN لقد استمعنا إلى الطرفين وهما يعربان على الرغبة في إيجاد حل للنزاع على أساس حل الدولتين وينبغي الاستفادة من ذلك.
    The refugees were living in tragic conditions, and the political, socio-economic and psychological toll of the conflict on the innocent would only increase. UN فاللاجئون يعيشون في ظروف مأساوية وسوف تتزايد الآثار السياسية والاجتماعية والاقتصادية والنفسية للنزاع على الأبرياء.
    We condemn the aggression of Armenia against Azerbaijan and call for the resolution of the conflict on the basis of respect for the territorial integrity and inviolability of the internationally recognized borders of the Republic of Azerbaijan. UN :: ونعرب عن إدانتنا لعدوان أرمينيا على أذربيجان، وندعو إلى حل النزاع على أساس احترام سلامة الأراضي الأذربيجانية.
    The Committee is concerned about the impact of the conflict on the implementation of the Convention. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تأثير هذا النزاع على تنفيذ الاتفاقية.
    They called for a peaceful resolution of the conflict on the basis of respect for territorial integrity and the inviolability of internationally recognized borders. UN وطالبوا بالحل السلمي للصراع على أساس احترام السيادة الإقليمية وحرمة الحدود المعترف بها دوليا.
    The resolution demonstrates that the international community firmly stands for a settlement of the conflict on the basis of the territorial integrity of Azerbaijan. UN فالقرار يبيّن أن المجتمع الدولي يتمسك بشدة بتسوية الصراع على أساس السلامة الإقليمية لأذربيجان.
    The Government and non-signatory movements enter into meaningful negotiations brokered by the African Union-United Nations Joint Chief Mediator over a comprehensive settlement to the conflict on the basis of the Doha Document UN دخول الحكومات والحركات غير الموقِّعة في مفاوضات هادفة بوساطة كبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن تسوية شاملة للنزاع على أساس وثيقة الدوحة للسلام في دارفور
    The process for the peaceful settlement of the conflict on the basis of the norms and principles of international law is carried out under the auspices of the OSCE Minsk Group, but as yet no result has been achieved. UN إن عملية الحل السلمي للنزاع على أساس معايير ومبادئ القانون الدولي تجري تحت رعاية مجموعة مينسك، التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ولكن دون التوصل إلى أي نتيجة حتى الآن.
    The GUAM Council of Ministers for Foreign Affairs calls on the international community to unequivocally condemn such an illegal act and to support the ongoing efforts aimed at finding a peaceful resolution of the conflict on the basis of the territorial integrity of Azerbaijan within its internationally recognized borders. UN ويلتمس مجلس وزراء خارجية المجموعة من المجتمع الدولي أن يدين هذا العمل غير القانوني إدانة قاطعة وأن يدعم الجهود الجارية للتوصل إلى تسوية سلمية للنزاع على أساس احترام السلامة الإقليمية لأذربيجان ضمن حدودها المعترف بها دوليا.
    The European Union stands ready to provide assistance and to dispatch for this purpose a special Troika mission in order to promote a rapid solution to the conflict on the basis of the OAU framework agreement proposals. UN ويقف الاتحاد اﻷوروبي على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة وﻹرسال بعثة ثلاثية خاصة تحقيقا لهذا الغرض، تشجيعا على التوصل إلى حل سريع للنزاع على أساس مقترحات الاتفاق اﻹطاري المقدمة من منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    It also calls upon the parties, in particular the Taliban, to take action in response to the strong concerns expressed by the international community, to stop fighting and resume negotiations aimed at achieving a peaceful settlement of the conflict on the basis of the relevant resolutions of the General Assembly and of the Security Council. UN ويطلب أيضا إلى اﻷطراف، وبخاصة طالبان، اتخاذ إجراءات استجابة لدواعي القلق الشديد التي أعرب عنها المجتمع الدولي، وأن توقف القتال وتستأنف المفاوضات الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية للنزاع على أساس القرارات ذات الصلة للجمعية العامة والمجلس.
    Although since 1992 the Minsk process has not yielded tangible results, Azerbaijan still remains committed to the peaceful settlement of the conflict on the basis of the commonly recognized norms and principles of international law, the relevant Security Council resolutions and the appropriate OSCE documents and decisions. UN ولئن لم تتمكن عملية مينسك منذ عام 1992 من تحقيق نتائج ملموسة، فإن أذربيجان لا تزال ملتزمة بالتسوية السلمية للنزاع على أساس معايير ومبادئ القانون الدولي المعترف بها، وعلى أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وما أصدرته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من وثائق وقرارات في هذا الشأن.
    He was in favour of settling the conflict on the basis of the 1996 decisions of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). UN وأعرب عن تأييده لتسوية النزاع على أساس قرارات عام ٦٩٩١ التي اتخذتها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Impact of the conflict on the humanitarian situation in Darfur UN هــاء - أثر النزاع على الوضع الإنساني في دارفور
    Dialogue must be established with a view to resolving the conflict on the basis of the two-State solution. UN وشدد على وجوب إقامة حوار يرمي إلى حل النزاع على أساس حل الدولتين.
    39. Oman noted the impact of the conflict on the internal situation in Somalia, and especially on its economic and social situation. UN 39- وأشارت سلطنة عمان إلى أثر النزاع على الوضع الداخلي في الصومال، وخصوصاً أثره على الوضع الاقتصادي والاجتماعي.
    The most that can be said is that States are encouraged to refrain from undertaking the actions referred to in this article until the effects of the conflict on the treaty have become reasonably clear. UN وأقصى ما يمكن قوله هو أن الدول تُشجَّع على الامتناع عن اتخاذ الإجراءات المشار إليها في هذه المادة إلى أن تصبح آثار النزاع على المعاهدة واضحة إلى حد معقول.
    The leadership of Azerbaijan is committed to the peaceful solution of the conflict on the basis of norms and principles of international law. UN والقيادة الأذربيجانية ملتزمة بالحل السلمي للصراع على أساس معايير ومبادئ القانون الدولي.
    In Liberia, the OAU, in conjunction with the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the United Nations, continues to seek a solution to the conflict on the basis of the implementation of the Cotonou Peace Agreement. UN وفي ليبريا، تواصل منظمـــــة الوحـــــدة الافريقيـــــة، بالاشتـــــراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا واﻷمم المتحدة البحث عن حل للصراع على أساس تنفيــــذ اتفاق كوتونو.
    The Council condemned the attack in a statement to the press and reaffirmed its support for a political solution to the conflict on the basis of the Lusaka Protocol and the resolutions of the Council. UN وأدان المجلس الهجوم في بيان إلى الصحافة، معيدا تأكيد تأييده لإيجاد حل سلمي للصراع على أساس بروتوكول لوساكا وقرارات المجلس.
    Also in its capacity as coordinator of the Group of Friends, Germany will pursue its efforts to resolve the conflict on the basis of the territorial integrity and sovereignty of Georgia, taking into consideration the positions and views of all parties to the conflict. UN وألمانيا بصفتها أيضا منسقا لمجموعة الأصدقاء، ستواصل جهودها لحل الصراع على أساس ضمان السلامة الإقليمية والسيادة لجورجيا، آخذة بالاعتبار مواقف وآراء كل الأطراف في الصراع.
    In that regard, my Government would like to reiterate its support for the idea of ending the conflict on the basis of the road map and the relevant Security Council and General Assembly resolutions. UN وتود حكومتي، في هذا الصدد، أن تكرر تأييدها لفكرة إنهاء الصراع على أساس خارطة الطريق وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more