"the conflict zones" - Translation from English to Arabic

    • مناطق النزاع
        
    • مناطق الصراع
        
    • منطقتي الصراع
        
    • لمناطق النزاع
        
    The area of combat operations extended well beyond the conflict zones and many different Georgian towns were bombed, including Tbilisi. UN وتجاوزت العمليات القتالية كثيرا مناطق النزاع وقُصف العديد من المدن الجورجية المختلفة، بما فيها تبليسي.
    The long-term ethnic cleansing of hundreds of thousands of Georgians from the conflict zones in order to homogenize the populations and consolidate political control; UN :: القيام بعملية تطهير عرقي على المدى الطويل بحق مئات الآلاف من الجورجيين من مناطق النزاع بغية مجانسة السكان وتوطيد السيطرة السياسية؛
    Finally, the provision of humanitarian assistance to affected children in the conflict zones is increasingly difficult. UN وأخيرا، تتزايد صعوبة توفير المساعدة الإنسانية للأطفال المتضررين في مناطق النزاع.
    The problem of mine clearance in the conflict zones of Commonwealth of Independent States (CIS) countries, primarily Abkhazia, is particularly acute and urgent. UN وإن مشكلة إزالة اﻷلغام في مناطق الصراع ببلدان رابطة الدول المستقلة، لا سيما أبخازيا، تتسم بحدتها الشديدة وإلحاحها.
    Regrettably, these situations, as well as similar ongoing developments in the conflict zones on the territory of Georgia, are beyond national and international disarmament and non-proliferation control mechanisms. UN وللأسف، فإن هذه الأوضاع وغيرها من التطورات المماثلة في مناطق الصراع على أراضي جورجيا تخرج عن إطار آليات مراقبة نزع السلاح وعدم الانتشار الوطنية والدولية.
    Despite the numerous protests from the Government of Georgia and an explicitly negative position of international organizations, the central government of Russia, in violation of all international norms, continues to grant Russian citizenship en masse to the population remaining in the conflict zones through simplified administrative procedures; UN :: على الرغم من الاحتجاجات العديدة الموجهة من حكومة جورجيا ومن الموقف الرافض الصريح الذي تتخذه المنظمات الدولية، تواصل الحكومة المركزية لروسيا، في انتهاك لجميع القواعد الدولية، منح الجنسية الروسية بأعداد كبيرة للسكان المتبقين في منطقتي الصراع من خلال إجراءات إدارية مبسطة؛
    It is well known that this negative phenomenon flourishes because of certain conditions, among them the conflict zones generated by separatist movements. UN ومن المعروف جيدا أن هذه الظاهرة السلبية تزدهر بسبب ظروف معينة، منها مناطق النزاع التي أنشأتها الحركات الانفصالية.
    There are, however, no reliable statistics on violence towards women and children in the conflict zones while military action was taking place. UN على أنه لا توجد أية احصاءات موثوقة عن العنف ضد المرأة والطفل في مناطق النزاع أثناء العمليات العسكرية.
    Rwanda and Uganda, aggressor countries, have succeeded in suffocating the towns and regions in the conflict zones, inter alia by cutting off their supply of essential products and basic foodstuffs. UN وقد نجحت رواندا وأوغندا، وهما البلدان المعتديان في خنق المدن والمحافظات في مناطق النزاع وبخاصة عن طريق قطع التموين من المنتجات ذات اﻷهمية اﻷساسية والسلع الغذائية الرئيسية.
    Only with the assistance of the international community and non-governmental organizations would it be possible to monitor and improve the situation in the conflict zones. UN ولن يتسنى رصد وتحسين الحالة في مناطق النزاع إلا بمساعدة المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية.
    The information available, unfortunately, indicates an escalation in the use of land mines, especially anti-personnel mines in the conflict zones. UN من المؤسف أن المعلومات المتاحة تشير إلى تعاظم استخدام اﻷلغام البرية، لا سيما اﻷلغام الموجهة ضد اﻷفراد في مناطق النزاع.
    The situation has improved somewhat in the conflict zones on the African continent and in Latin America. UN وتحسن الوضــع نسبيا في مناطق النزاع في القارة اﻷفريقية وفي أمريكا اللاتينية.
    The behaviour of the rebels further constrained the ability of the Operation to meet the needs of populations at risk in the conflict zones. UN وزاد سلوك المتمردين من تقييد قدرة العملية على تلبية احتياجات السكان المهددين في مناطق النزاع.
    Otherwise, the Georgian side will be compelled to take adequate legal measures with the aim of delegitimizing and speedily withdrawing the Russian armed forces from the conflict zones in the nearest future; UN وإذا لم يتحقق ذلك، فإن الجانب الجورجي سيكون مضطرا لاتخاذ التدابير القانونية المناسبة بهدف نزع شرعية وجود القوات المسلحة الروسية في مناطق النزاع والتعجيل بانسحابها في المستقبل القريب؛
    Tunisia encouraged the parties to seek a lasting peace in the conflict zones. UN 69- وشجعت تونس الأطراف على السعي إلى تحقيق سلام دائم في مناطق النزاع.
    Those steps were supported by the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), which joined in the work of the mechanisms in place and sent observers to the conflict zones. UN ودعمت هذه الخطوات منظمة الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا اللتان انخرطتا في عمل الآليات القائمة وأوفدتا مراقبين عنهما إلى مناطق النزاع.
    The human rights situation in the conflict zones, especially in the Gali district populated mainly by Georgians, remained extremely precarious. UN فحالة حقوق الإنسان في مناطق الصراع لا تزال بالغة الخطورة، لا سيما في منطقة غالي المأهولة بالسكان.
    Afghan national security forces have been tasked to have constant conversation with residents of the conflict zones in order to reduce civilian casualties. UN وقد كُلفت قوات الأمن الوطنية الأفغانية بمهمة التحاور الدائم مع سكان مناطق الصراع بهدف الحد من الخسائر المدنية؛
    The reports of violence against civilians in the conflict zones highlight a terrifying campaign of sexual attacks against girls and women that may be unprecedented in its scale and brutality. UN فالتقارير عن العنف ضد المدنيين في مناطق الصراع تسلط الضوء على حملة مروعة من الاعتداءات الجنسية على الفتيات والنساء ربما بنطاق ووحشية لم يسبق لهما مثيل.
    More broadly, the UNV volunteers supported local NGOs in establishing links with international bodies and promoted dialogue and the building of links among groups from the conflict zones. UN وبشكل أعم، دعم متطوعو الأمم المتحدة المنظمات غير الحكومية المحلية في إقامة صلات مع الهيئات الدولية وشجعوا على الحوار وإقامة الصلات بين الفئات المتواجدة في مناطق الصراع.
    Despite the numerous protests from the Government of Georgia and an explicitly negative position of international organizations, the central government of Russia, in violation of all international norms, continues to grant Russian citizenship en masse to the population remaining in the conflict zones through simplified administrative procedures; UN :: على الرغم من الاحتجاجات العديدة الموجهة من حكومة جورجيا ومن الموقف الرافض الصريح الذي تتخذه المنظمات الدولية، تواصل الحكومة المركزية لروسيا، في انتهاك لجميع القواعد الدولية، منح الجنسية الروسية لأعداد كبيرة من السكان المتبقين في منطقتي الصراع من خلال إجراءات إدارية مبسطة؛
    A large number of displaced and economically affected populations are also found in the Eastern Province and in districts bordering on the conflict zones. UN ويوجد أيضا عــدد كبيــر مــن اﻷشــخاص المشـردين والمتضررين اقتصــاديا في المحافظــة الشرقية، وفي المقاطعات المجاورة لمناطق النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more