"the confrontations" - Translation from English to Arabic

    • المواجهات
        
    • الاشتباكات التي جرت
        
    • مواجهات
        
    • المجابهات
        
    Palestinian sources reported that 10 people were injured during the confrontations. UN وأفادت مصادر فلسطينية عن إصابة ١٠ أشخاص بأذى خلال المواجهات.
    the confrontations stopped only after the demonstrators were overpowered by Palestinian police. UN ولم تتوقف المواجهات إلا بعد أن سيطرت الشرطة الفلسطينية على الموقف.
    No one can be indifferent to the sad events and the escalation of the confrontations in the Middle East. UN ولا يمكن لأحد ألا يبالي بالأحداث المحزنة وتصعيد المواجهات في الشرق الأوسط.
    In the course of the various operations conducted by MISAB, and particularly during the confrontations of 22 and 23 March and 20 to 26 June, the force suffered the following losses: UN ٢١ - وفي أثناء مختلف العمليات التي اضطلعت بها بعثة البلدان اﻷفريقية وبخاصة في الاشتباكات التي جرت في ٢٢ و ٢٣ آذار/ مارس و ٢٠ إلى ٢٦ حزيران/يونيه منيت البعثة بالخسائر التالية:
    the confrontations of the past will happily be relegated to the pages of history. UN وستصبح مواجهات الماضي طي صفحات التاريخ.
    46. The Daihatsu minivan belonging to Mr. Bakuu Salumu was taken by force for the transportation of war matériel during the confrontations. UN ٤٦ - وقد أخذت من السيد باكالو سالومو شاحنته الصغيرة من طراز ديهاتسو عنوة لاستخدامها لنقل العتاد الحربي أثناء المواجهات.
    After the confrontations, the American President Bill Clinton invited the Israelis and Palestinians to hold a joint meeting in Washington. UN فبعد المواجهات دعا الرئيس اﻷمريكي بيل كلينتون اﻹسرائيليين والفلسطينيين إلى عقد لقاء مشترك في واشنطن.
    The annual repayment rate for the last financial year dropped to 89 per cent as a result of the confrontations and mobility restrictions. UN ثم انخفض معدل السداد السنوي للسنة المالية الماضية إلى 89 في المائة نتيجة المواجهات والقيود المفروضة على الحركـــة.
    Such a demand was inappropriate in the context of United Nations deliberations and recalled the confrontations of an era which he had thought long gone. UN وهذا الطلب غير مناسب في إطار مداولات الأمم المتحدة وأعاد إلى الأذهان المواجهات التي شهد عصر يرى أنه انقضى منذ أمد بعيد.
    the confrontations have resulted in the deaths of more than 20 people, including a child four years of age, who was shot full in the chest. UN وتسببت هذه المواجهات بموت ما يزيد على 20 شخصا من بينهم طفل في الرابعة من عمره أصيب برصاصة في صدره.
    8. UNDOF kept a distance from the confrontations but monitored the events from its positions and with armoured patrols. UN 8 - وظلت القوة على مبعدة من المواجهات وإن كانت قد رصدت الأحداث من مواقعها وبدوريات مصفحة.
    Some 250 Bir Zeit University students were injured during the confrontations. UN وأصيب حوالي ٢٥٠ من طلبة جامعة بيرزيت أثناء المواجهات.
    I gained all the confrontations national championship for three consecutive years Open Subtitles لقد ربحت كل المواجهات بالبطولة الوطنية لثلاث سنوات متواصلة
    Rapid action by the Organization would show that it is urgent to stop the blood-bath and put an immediate end to the confrontations and threats and intimidation to which the people of Burundi are subjected. UN إن إسراع اﻷمم المتحدة بهذا العمل سيوضح الضرورة الملحة لوقف حمام الدم، ووضع حد على الفور لما يتعرض له شعب بوروندي من المواجهات والتهديدات ومحاولات الترهيب.
    UNMIK efforts on the ground repeatedly served as a critical element helping to contain and de-escalate the confrontations that took place during the reporting period. UN وشكلت مرارا الجهود التي تبذلها البعثة في الميدان عنصرا حاسما يساعد على احتواء وتهدئة المواجهات التي وقعت خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    He consulted many interlocutors from Israeli and Palestinian NGOs, international organizations, United Nations agencies, Palestinian Authority representatives and survivors of those killed, as well as individuals wounded in the confrontations. UN وتحدث مع العديد من ممثلي المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية والفلسطينية، والمنظمات الدولية، ووكالات الأمم المتحدة، وممثلي السلطة الفلسطينية، وأهالي القتلى، كما تحدث مع جرحى أصيبوا في أثناء المواجهات.
    Despite the economic impact of the confrontations and mobility restrictions, the subprogramme's annual repayment rate for 2000 was 92.5 per cent. UN ورغم التأثير الاقتصادي الناجم عن المواجهات والقيود المفروضة على الحركة فقد كان معدل السداد السنوي للبرنامج الفرعي في عام 2000 بنسبة 92.5 في المائة.
    His death raised to 61 the number of Palestinians killed in the confrontations that had erupted after Israel opened an exit to the Western Wall Tunnel. UN وبوفاته ارتفع عدد القتلى الفلسطينيين الى ١٦ في المواجهات التي اندلعت بعد أن فتحت إسرائيل المخرج الموصل إلى نفق الحائط الغربي.
    34. In the course of the various operations conducted by MISAB, and particularly during the confrontations of 22 and 23 March and 20 to 26 June, the force suffered the following losses: UN ٤٣ - وفي أثناء مختلف العمليات التي اضطلعت بها بعثة البلدان اﻷفريقية وبخاصة في الاشتباكات التي جرت في ٢٢ و ٢٣ آذار/ مارس و ٢٠ إلى ٢٦ حزيران/يونيه منيت البعثة بالخسائر التالية:
    Humanity faced the important task of fostering development, and yet, 50 years after the founding of the United Nations, and after it had superseded the confrontations of the cold war era, development appeared to play a secondary role. UN وأضاف إن البشرية تواجه مهمة على جانب من اﻷهمية وهي تعزيز التنمية، ومع ذلك فبعد ٥٠ سنة من إنشاء اﻷمم المتحدة، وبعد أن شهدت نهاية مواجهات فترة الحرب الباردة، يبدو أن التنمية تحتل دورا ثانويا.
    If the current trend was not arrested, the confrontations and tensions that had existed prior to 1986 might re-emerge. UN وإن لم يتسن وقف الاتجاه الحالي، فإن من شأن المجابهات والتوترات التي كانت قائمة قبل عام 1986 أن تعود إلى الظهور من جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more