"the conjugal home" - Translation from English to Arabic

    • بيت الزوجية
        
    • منزل الزوجية
        
    Violence against women, both inside and outside the conjugal home, is a punishable offence under the Criminal Code. UN يكفل القانون الجنائي حماية المرأة ضحية العنف سواء داخل بيت الزوجية أو خارجه.
    :: Authorization of the Crown Procurator, the Procurator General and the examining magistrate to expel the offending husband from the conjugal home upon his committing an act of violence against his wife UN :: السماح لوكيل الملك وللوكيل العام للملك ولقاضي التحقيق بإخراج الزوج المعتدي من بيت الزوجية فور ارتكابه للعنف ضد زوجته
    They must have spent a period of not less than five years in the conjugal home; UN `5` أن يكونا قد أمضيا في بيت الزوجية مدة لا تقل عن خمس سنوات؛
    Poland noted that failure to remove a violent husband from the conjugal home continues to force women to seek protection in shelters. UN وذكرت بولندا أن عدم إخراج الزوج العنيف من بيت الزوجية ما زال يرغم النساء على التماس الحماية في المآوى.
    Until the end of the 1970s, Senegalese criminal legislation included the offence of abandonment of the conjugal home, which applied exclusively to married women, on the grounds that such abandonment would be in breach of the legal domicile provision to which they were subject. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التذكير بأن التشريع الجنائي كان يتضمن، حتى نهاية السبعينات، جريمة هجر منزل الزوجية التي كانت تستهدف حصراً المرأة المتزوجة التي تنتهك التزامها بمحل الإقامة القانوني.
    Victims and women at risk of being victims of domestic violence should have immediate means of redress and protection, including barring orders that remove the perpetrator from the conjugal home. UN وينبغي أن تتوافر للضحايا وللمهددات بالتعرض للعنف العائلي وسائل فورية للإنصاف وللحماية، بما في ذلك اللجوء إلى إصدار أوامر زجرية ضد مرتكب الجريمة تخرجه من بيت الزوجية.
    The abandonment of the conjugal home by a spouse was also grounds for divorce. UN كما أن ترك بيت الزوجية من جانب أحد الزوجين يعد من أسباب الطلاق.
    It is the duty of both of them also to establish and take care of the conjugal home and to resolve questions related to the economics of the home. UN كما أنه من واجبهما إنشاء بيت الزوجية ورعايته، وحل المسائل المتصلة باقتصاديات البيت.
    Under those articles, the husband could seek divorce on account his wife's adultery, without any condition, while the woman could not do so unless the husband was maintaining his concubine in the conjugal home. UN ووفقاً لأحكام هاتين المادتين، يمكن للزوج طلب الطلاق بسبب زنا زوجته، دون أي شرط، في حين أن المرأة لا يمكنها ممارسة هذا الحق إلا إذا كان الزوج يعاشر خليلته في بيت الزوجية.
    52. The Act of 26 May 2004, on divorce, provided for the eviction of a violent spouse from the conjugal home. UN 52 - وقالت إن قانون 26 أيار/مايو 2004، بشأن الطلاق، ينص على إخراج الزوج العنيف أو الزوجة العنيفة من بيت الزوجية.
    " She must obey his orders without obstinacy and perform her work in the conjugal home, like other women; UN - امتثال أمره في غير معصية والقيام بعملها في بيت الزوجية مثل غيرها.
    With respect to adultery, for example, although a woman could divorce on the grounds of a husband’s adultery, the husband was only considered to have committed adultery if he actually brought the mistress into the conjugal home. UN ففيما يتعلق بالزنا، مثلا، نجد أن المرأة وإن كان يمكنها أن تتطلق على أساس زنا زوجها، فإن الزوج لا يعتبر زانيا إلا إذا جاء بخليلته بالفعل إلى بيت الزوجية.
    6. Does the State party plan to abolish the rule whereby a wife may leave the conjugal home only with the authorization of her husband? UN 6- هل تزمع الدولة الطرف إلغاء القانون الذي لا يجوز للمرأة بموجبه أن تغادر بيت الزوجية إلا بإذن الزوج؟
    In practice, women participated alongside men in employment and daily activities, and indeed had a duty to contribute towards the maintenance of the conjugal home. UN وتشارك المرأة في الممارسة العملية مع الرجل في العمل وفي الأنشطة اليومية، ويقع عليها بالفعل واجب المساهمة في نفقات بيت الزوجية.
    In order for a husband to incur punishment he had to be found guilty of having kept a girlfriend in the conjugal home, whereas a married woman could be prosecuted for any kind of adulterous behaviour. UN فالرجل لكي يدان جنائيا كان يلزم أن يثبت ضده أنه كان يعاشر شريكته في بيت الزوجية بينما تدان المرأة أيا كان سلوك الزنا المتهمة به.
    Article 334-6. If at the time of conception, the father or mother was bound in marriage to another person, the natural child may be raised in the conjugal home only with the consent of the spouse of his parent. UN المادة ٤٣٣-٦- إذا حدث في وقت الحمل أن كان اﻷب أو اﻷم مرتبطا بزواج بشخص آخر، لا يجوز تربية الطفل الطبيعي في بيت الزوجية إلا بموافقة زوجة اﻷب أو زوج اﻷم.
    Article 334-6. If at the time of conception, the father or mother was bound in marriage to another person, the natural child may be raised in the conjugal home only with the consent of the spouse of his parent. UN المادة ٤٣٣-٦- إذا حدث في وقت الحمل أن كان اﻷب أو اﻷم مرتبطا بزواج بشخص آخر، لا يجوز تربية الطفل الطبيعي في بيت الزوجية إلا بموافقة زوجة اﻷب أو زوج اﻷم.
    the conjugal home is chosen by both spouses. UN ويختار الزوجان بيت الزوجية.
    In the event of divorce, how was the marital estate divided between the parties? Did a mother who retained custody of her offspring have the right to continue living in the conjugal home? UN كما استفسرت عن كيفية تقسيم ممتلكات الزوجية بين الطرفين في حالة الطلاق؛ وما إذا كان يحق للأم التي تحتفظ بحضانة أولادها أن تواصل العيش في منزل الزوجية.
    Spouses are only partially equal in cases of adultery, since a husband’s murder of a wife caught in flagrante delicto of adultery in the conjugal home is considered pardonable. UN فالمساواة بين الزوجين في جريمة الزنا جزئية من ناحية أن قيام الزوج بقتل زوجته عندما يفاجئها في جريمة زنا صارخة في منزل الزوجية مسموح به.
    " She must move with him to the conjugal home, unless she stipulated in the contract that he must allow her to remain in her home or her family's home, in which case she must permit him to live with her and enjoy access to her; UN - الانتقال معه إلى منزل الزوجية ما لم تكن قد اشترطت عليه في العقد البقاء في منزلها أو منزل أسرتها فيكون عليها تمكينه من السكن معها والدخول عليها. - تمكينه منها صالحة للوطء المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more