"the conscience of humanity" - Translation from English to Arabic

    • ضمير الإنسانية
        
    • الضمير الإنساني
        
    • ضمير البشرية
        
    • لضمير الإنسانية
        
    • ضمير الانسانية
        
    For the world, it remains a festering sore on the conscience of humanity. UN وبالنسبة إلى العالم، تبقى قرحة متقيحة على ضمير الإنسانية.
    Those despicable acts shook the conscience of humanity as a whole. UN فقد هزت تلك الأعمال الدنيئة ضمير الإنسانية بأسرها.
    Such cooperation will enhance the capacity of the Court to bring to justice the perpetrators of heinous crimes that prick the conscience of humanity. UN وسيعزز هذا التعاون قدرة المحكمة على محاكمة مرتكبي الجرائم البشعة التي تؤذي ضمير الإنسانية.
    We need to continue to learn from every disaster how we can improve our methods of delivery and mobilize the conscience of humanity for the noble goal of helping one another. UN ويجب أن نواصل التعلم من كل كارثة كيفية تحسين أساليبنا وتعبئة الضمير الإنساني من أجل هدف نبيل وهو أن نساعد بعضنا البعض.
    The voice of the fast-growing number of NGOs active in the area of human rights should be listened to as the voice of the conscience of humanity. UN وينبغي الاستماع إلى صوت المنظمات غير الحكومية المتزايد عددها بسرعة والعاملة في مجال حقوق الإنسان، بوصفها ضمير البشرية.
    147. The threat of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity continues to scar the conscience of humanity. UN 147 - ولا يزال خطر الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة بحق الإنسانية يؤرق ضمير الإنسانية.
    44. Violence against women during wartime continues to involve horrendous crimes that must shock the conscience of humanity. UN 44- إن العنف الذي يُرتكب ضد المرأة أثناء الحرب لا يزال يشتمل على جرائم مروعة يجب أن يهتز لها ضمير الإنسانية.
    Mindful that during this century millions of children, women and men have been victims of unimaginable atrocities that deeply shock the conscience of humanity, UN وإذ تضع في اعتبارها أن ملايين الأطفال والنساء والرجال قد وقعوا خلال القرن الحالي ضحايا لفظائع لا يمكن تصورها هزت ضمير الإنسانية بقوة،
    Even if what you say is contrary to the interests of the Government, there are thousands, millions, of victims who look upon the Commission, the special procedures, as the conscience of humanity, of mankind. UN وإذا كان ما تقولونه لا يتفق ومصالح الحكومات، فثمة آلاف بل ملايين من الضحايا الذين يتطلعون إلى لجنة حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة بوصفها ضمير الإنسانية والجنس البشري.
    Crimes against humanity are crimes that shock the conscience of humanity. UN 293- والجرائم ضد الإنسانية هي جرائم تهز ضمير الإنسانية.
    His Government was currently being assisted by the United Kingdom and the Commonwealth with the passing of such legislation, and it looked forward to the time in the not too distant future when it would be in a position to extradite or prosecute the perpetrators of crimes which offended the conscience of humanity. UN وأضاف قائلاً إن حكومته تتلقَّى حالياً مساعدة من جانب المملكة المتحدة ودول الكومنولث فيما يتصل بإقرار مثل هذه التشريعات وهي تتطلَّع إلى الوقت الذي ليس بالبعيد في المستقبل عندما تكون في موقع يتيح لها أن تسلِّم أو تحاكم الجناة الذين يرتكبون الجرائم التي تنتهك ضمير الإنسانية.
    The UNESCO Prize for Peace Education aims at promoting all forms of action designed to construct the defences of peace in the minds of men by rewarding a particularly outstanding example of activity designed to alert public opinion and mobilize the conscience of humanity in the cause of peace, in conformity with the Constitution of UNESCO and the Charter of the United Nations. UN الهدف من جائزة اليونسكو للتربية من أجل السلام هو تشجيع جميع أشكال العمل الرامي إلى تشييد وسائل الدفاع عن السلام في عقول الناس عن طريق منح جائزة للمثال الفذ جدا للنشاط الرامي إلى تنبيه الرأي العام وحشد ضمير الإنسانية دعما لقضية السلام، بما يتماشى مع دستور اليونسكو وميثاق الأمم المتحدة.
    2. There is no doubt that the consequences of the heinous terrorist attacks of 11 September 2001 on the United States of America that shocked the conscience of humanity had the greatest impact on our work. UN 2 - وما من شك في أن عواقب الهجمات الإرهابية البشعة التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 على الولايات المتحدة الأمريكية والتي صدمت ضمير الإنسانية كان لها أكبر أثر على عملنا.
    Mindful that despite progress in realizing the aims and purposes of the Statute and the mission of the Court, countless children, women and men continue to be victims of unimaginable atrocities that deeply shock the conscience of humanity, UN وإذ نضع في اعتبارنا أن أعدادا لا تحصى من الأطفال والنساء والرجال لا يزالون، على الرغم من التقدم المحرز في تحقيق أهداف وغايات النظام الأساسي ومهمة المحكمة، ضحايا لفظائع لا يمكن تصورها تهز ضمير الإنسانية بقوة،
    For us, the United Nations symbolizes the ideal that international law and justice shall prevail over sheer force and oppression, that peace shall prevail over conflict, and that the conscience of humanity shall prevail over narrow self-interest and political equilibrium. That is what I understand the United Nations to be. UN بالنسبة لنا فإن الأمم المتحدة ترمز إلى المثل العليا ومؤداها أن القانون الدولي والعدالة سيتغلبان على القوة الغاشمة والظلم، وأن السلام سوف يتغلب على الصراع، وأن ضمير الإنسانية سوف ينتصر على المصلحة الذاتية الضيقة والتوازن السياسي، ذلك هو فهمي لما يجب أن تكون عليه الأمم المتحدة.
    30. Small island developing States serve as the conscience of humanity on climate change, oceans and seas and biodiversity. UN 30 - والدول الجزرية الصغيرة النامية هي بمثابة ضمير الإنسانية في ما يتعلق بتغير المناخ، والمحيطات والبحار، والتنوع البيولوجي.
    The Special Rapporteur is convinced that ensuring accountability for those crimes can have a deterrent effect and will send a strong signal that such grave crimes deeply shock the conscience of humanity. UN والمقررة الخاصة على اقتناع بأن كفالة المساءلة عن تلك الجرائم يمكن أن تنطوي على أثر رادع، وأنها ستبعث برسالة قوية مفادها أن مثل هذه الجرائم الخطيرة تهز بعمقٍ الضمير الإنساني.
    Mindful that the conscience of humanity continues to be deeply shocked by unimaginable atrocities in various parts of the world and that the need to prevent the most serious crimes of concern to the international community, and to put an end to the impunity of the perpetrators of such crimes, is now widely acknowledged, UN إدراكا منها بأن الضمير الإنساني لا يزال يعيش صدمة عميقة نتيجة للفظائع التي لا يمكن تصورها التي تشهدها أنحاء مختلفة في العالم وأنه تم التسليم الآن بضرورة منع أكثر الجرائم خطورة التي تهم المجتمع الدولي ووضع حد لإفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب،
    86. The fact that the Democratic People's Republic of Korea, as a State Member of the United Nations, has for decades pursued policies involving crimes that shock the conscience of humanity raises questions about the inadequacy of the response of the international community. UN 86- وإن انتهاج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، باعتبارها دولة عضواً في الأمم المتحدة، سياسات أدت إلى جرائم تصدم الضمير الإنساني يثير تساؤلات عن قصور رد المجتمع الدولي.
    The extraordinary mobilization of men and women that we see almost everywhere these days indicates that the cause of peace is making great progress in the conscience of humanity. UN إن التعبئة الاستثنائية للرجال والنساء التي نشهدها في كل مكان تقريباً هذه الأيام، تبين أن قضية السلام تحرز تقدماً كبيراً في تحريك ضمير البشرية.
    Those citizens of the world embodied the spirit of the United Nations and are true representatives of the conscience of humanity. UN لقد كان أولئك المواطنون العالميون تجسيدا لروح الأمم المتحدة، وكانوا ممثلين حقيقيين لضمير الإنسانية.
    On Tuesday, 10 May 1994, a dark and gloomy episode in the history of mankind is concluded, a tragedy on the conscience of humanity for some 300 years is terminated, and the chapters of an odious crime committed against the people of South Africa are ended. UN اليوم الثلاثاء التاسع والعشرون من ذي القعدة الموافق العاشر من أيار/مايو ١٩٩٤ تنطوي صفحة كالحة السواد في تاريخ البشرية ومأساة عاشها ضمير الانسانية زهاء ثلاثمائة عام وتنتهي فصول جريمة بشعة ارتكبت في حق شعب جنوب افريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more