"the conscience of the world" - Translation from English to Arabic

    • ضمير العالم
        
    • الضمير العالمي
        
    In 1950, Óscar Collazo and Griselio Torresola had attempted to assassinate President Truman, to appeal to the conscience of the world. UN في 1950 حاول أوسكار كولازو وغريسليو توريسولا اغتيال الرئيس ترومان، ومناشدة ضمير العالم.
    We do not intend to give any lessons, but we certainly intend to be the conscience of the world. UN ونحـــــن لا ننوي إلقاء دروس، ولكننا ننوي بالتأكيد أن نكون ضمير العالم.
    This makes plain the humanitarian concerns that inspire the conscience of the world. UN وهذا دليل على الشواغل اﻹنسانية التي تلهم ضمير العالم.
    Xanana Gusmão has become the Nelson Mandela of East Timor, which the conscience of the world cannot ignore. UN لقد أصبح زانانا غوسماو نيلسون مانديلا تيمور الشرقية الذي لا يمكن أن يتجاهله ضمير العالم.
    the conscience of the world cannot tolerate attempts to annihilate a people through hunger and disease. UN ولا يمكن أن يقبل الضمير العالمي محاولة إبادة شعب بواسطة الجوع والمرض.
    The OIC member States appeal to the conscience of the world to seek justice in Bosnia and Herzegovina. UN والدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي تناشد ضمير العالم التماس العدالة في البوسنة والهرسك.
    the conscience of the world has been troubled by the horror of the ongoing conflict in Bosnia and Herzegovina. UN وما برح ضمير العالم يتعذب من هول الصراع الدائر في البوسنة والهرسك.
    Thanks to this, along with the efforts of the international community, represented by numerous Governments, non-governmental organizations and individuals, the focus on apartheid became a crescendo of condemnation, spotlighted by the conscience of the world. UN وبفضل هذا، باﻹضافة الى جهود المجتمع الدولي ممثلا بمختلف الحكومات والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد، أصبح التركيز على الفصل العنصري تصعيدا لﻹدانة يبرزه ضمير العالم.
    14. This mass deprivation is a scar on the conscience of the world. UN 14 - ويؤرق هذا الحرمان الشامل ضمير العالم.
    I am here to appeal to the conscience of the world concerning the negative impact of the high prices of fuel, denying several million people in our region access to the most basic products for human consumption. UN إنني هنا لأناشد ضمير العالم بشأن الأثر السلبي لارتفاع أسعار الوقود، والذي يحرم عدة ملايين من البشر في منطقتنا من الحصول على معظم المنتجات الأساسية للاستهلاك البشري.
    If the conscience of the world is not outraged by the tragic fate of these children in my country, then nothing will move us to action in defence of the young and the helpless anywhere. UN فإذا لم يغضب ضمير العالم لهذا المصير المأساوي لهؤلاء اﻷطفال في بلدي، فلن يحركنا شيء للعمل دفاعا عن الصغار والضعفاء في أي مكان.
    The Rio Conference mobilized the conscience of the world and defined the principles that should underlie policies for sustainable development, placing them foremost among public concerns and providing objectives for every Government on Earth. UN وعبأ مؤتمر ريو ضمير العالم وحدد المبادئ التي يجب أن تقوم عليها سياسات التنمية المستدامة، واضعا هذه المبادئ بين الشواغل العامة ومحددا اﻷهداف لكل حكومة على سطح اﻷرض.
    Because of the proliferation of slums, Africa was a scar on the conscience of the world. UN 8 - وبسبب تكاثر الأحياء الفقيرة بها، أصبحت أفريقيا ندبة في ضمير العالم.
    Africa has never wanted to be perceived as the " scar on the conscience of the world " . UN ولم تكن أفريقيا تريد يوما أن تظهر بوصفها " الندبة في ضمير العالم " .
    Tunisia felt strongly about human rights violations in occupied countries, especially the untenable social, economic and humanitarian situation in the occupied Palestinian territories, which defied all laws and compelled the conscience of the world to denounce Israel's abuses. UN وقال إن تونس تعترض بشدة على انتهاكات حقوق الإنسان التي تقع في الأراضي المحتلة، وتعترض خاصة على الأحوال الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية غير المقبولة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، لأنها تخرج على كل القوانين وتحمل ضمير العالم على شجب العسف الإسرائيلي.
    As a result of the Security Council's failure immediately to adopt a cease-fire resolution that day, Israel persisted in its criminal acts against civilians, even shelling a United Nations post. This resulted in the Qana massacre on 18 April, which shook the conscience of the world. UN وكنتيجة منطقيـــــة لذلك، ولعدم استطاعة مجلس اﻷمن اتخاذ قرار عاجل بوقف إطلاق النار يــــوم الاثنين ١٥ نيسان/أبريل، استمرت اسرائيل في أعمالهـــــا اﻹجرامية ضد المدنيين وحتى على معسكرات اﻷمـــــم المتحدة مما أدى إلى مجزرة قانا التي هزت ضمير العالم كله يوم ١٨ نيسان/أبريل كما نذكر.
    The problems in Africa adversely affect the world environment and bring the conscience of the world as a whole face to face with the worsening humanitarian tragedy of millions of people, because of wars and conflicts that have led, in addition to the deaths of hundreds of thousands of people, to the flow of millions of refugees as a result of the high levels of poverty, malnutrition and communicable diseases. UN إن المشاكل في أفريقيا تؤثر سلبا في البيئة العالمية وتضع ضمير العالم بأسره في مواجهة مع المعاناة اﻹنسانية المتعاظمة لملايين البشر فيها، سواء بسبب الحروب والنزاعات المتنقلة والتي أدت، إضافى الى مقتل مئات اﻷلوف، الى تدفق الملايين من اللاجئين، أو بسبب ارتفاع معدلات الفقر وسوء التغذية واﻷمراض المعدية.
    Five weeks ago, the Council was unable to stand united against the horrific campaign of violence that has shocked the conscience of the world -- one that continues unabated as we meet. UN قبل خمسة أسابيع، لم يتمكن المجلس من الوقوف وقفة رجل واحد ضد حملة العنف الرهيبة التي اهتز لها ضمير العالم - حملة لا تزال مستمرة بدون انقطاع ونحن نعقد هذه الجلسة.
    Their sacrifice and suffering - which 12 November 1991, through the cruelty of the images recorded and transmitted, finally gave witness to - sparked the conscience of the world and allowed the opening of a new perspective of the question, favourable to the defence of their rights and fundamental freedoms. UN فتضحياتهم ومعاناتهم التي شهدت عليها أخيرا أحداث ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ بقسوة الصور التي سجلت وبثت، هي التي أيقظت ضمير العالم وأتاحت الفرصة لمنظور جديد لهذه المسألة يلائم الدفاع عن حقوقهم وحرياتهم اﻷساسية.
    Mr. Nobilo (Croatia): Two years have passed since the pictures of emaciated prisoners from the Serb-run concentration camp in Omarska shocked the conscience of the world. UN السيد نوبيلو )كرواتيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد انقضى عامان منذ هزت صور السجناء من معسكر الاعتقال الذي يديره الصربيون في أومارسكا ضمير العالم.
    The Japanese authorities should stop hanging onto such foolish manoeuvres as playing tricks and making plots, while ridiculing the conscience of the world by wearing the mask of the victim. UN إنه ينبغي للسلطات اليابانية أن تكف عن التمسك بهذه المناورات الحمقاء، كاللجوء إلى الحيل والمكائد والسخرية في الوقت نفسه من الضمير العالمي بارتداء قناع الضحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more