"the consensus of the" - Translation from English to Arabic

    • توافق آراء
        
    • توافق اﻵراء في
        
    • بتوافق آراء
        
    • وتوافق آراء
        
    • لتوافق آراء
        
    • توافق الآراء الذي تم التوصل إليه
        
    • توافق الآراء الوارد
        
    • توافق اﻵراء الذي أجمعت عليه
        
    • توافق اﻵراء بين
        
    • التوافق في آراء
        
    • تحظى بتوافق
        
    • توافق الآراء الذي توصل إليه
        
    Sanctions and pressure alone will not resolve the problem; diplomatic negotiations still constitute the best option. That is the consensus of the international community. UN فالجزاءات والضغوط وحدها لن تحل المشكلة، وتظل المفاوضات الدبلوماسية هي أفضل الخيارات، وذلك هو توافق آراء المجتمع الدولي.
    Much work remained to be done in that regard, and the consensus of the international community would be very useful for migrants. UN ويظل أمامنا عمل كبير في ذلك الصدد وسيكون توافق آراء المجتمع الدولي بالغ الفائدة بالنسبة للمهاجرين.
    The matter was deliberated upon in the legislature and the consensus of the nation was arrived at in the shape of an amendment in the Constitution through a unanimous vote of the National Assembly in 1974. UN وجرت مداولات في الهيئة التشريعية بشأن هذه المسألة، وتم التوصل الى توافق اﻵراء في الدولة في شكل تعديل يُدخل على الدستور من خلال تصويت اجماعي للجمعية الوطنية في عام ٤٧٩١.
    (i) The existing model is based on sound statistical logic and enjoys the consensus of the last Working Group and approval of the General Assembly. UN ' 1` يستند النموذج الحالي إلى منطق إحصائي سليم ويتمتع بتوافق آراء الفريق العامل الأخير وموافقة الجمعية العامة.
    I will undertake to do so in a way which commands the respect and the consensus of the whole Conference. UN وسوف أضطلع بذلك بطريقة تحظى باحترام وتوافق آراء المؤتمر بأكمله.
    Both the negotiations and the enlargement are subject to the consensus of the current membership. UN وتخضع المفاوضات والتوسيع، على السواء، لتوافق آراء الأعضاء الحاليين.
    The definition of poverty will have to be in accordance with the consensus of the different countries concerned. UN ويجب أن يتماشى تعريف الفقر مع توافق آراء مختلف البلدان المعنية.
    It is worth remembering the consensus of the Vienna World Conference on Human Rights of 1993: UN وجدير بنا أن نتذكر ما جاء في توافق آراء مؤتمر فيينا العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993:
    I would hope that this proposal will meet with the consensus of the Conference. UN وآمل أن يلقى هذا الاقتراح توافق آراء المؤتمر.
    Cuban socialism was independent, viable and modern because it was based on the consensus of the Cuban people. UN والاشتراكية الكوبية مستقلة وقابلة للاستمرار وحديثة ﻷنها تقوم على توافق آراء الشعب.
    Argentina's policy aims at securing the consensus of the countries of the Americas in order that we may declare the continent a zone free of subsidies and unfair practices with respect to agricultural products. UN تستهدف سياسة اﻷرجنتين ضمان توافق آراء بلدان اﻷمريكتين من أجل أن نتمكن من أن نعلن القارة منطقة خالية من اﻹعانات والممارسات غير المنصفة فيما يتعلق بالمنتجات الزراعية.
    On the basis of this principled position, the Chinese delegation finds itself unable to join the consensus of the General Assembly on the admission of Nauru to the membership of the United Nations. UN واستنادا إلى هذا الموقف القائم على المبادئ، يجد الوفد الصيني نفسه عاجزا عن الانضمام إلى توافق اﻵراء في الجمعية العامة بشأن قبول ناورو في عضوية اﻷمم المتحدة.
    Given the great importance we attach to the question of development and international cooperation, my delegation joined the consensus of the General Assembly in adopting the report of the Ad Hoc Open-ended Working Group. UN ينضم وفد بلادي إلى توافق اﻵراء في الجمعية العامة في اعتماد تقرير الفريق العامل وذلك تقديرا لﻷهمية التي توليها بلادي ومجموع الدول النامية لقضية التنمية والتعاون الدولي.
    My delegation has nevertheless joined the consensus of the General Assembly, although it recognizes the importance of this in the area of international economic cooperation as a means of mobilizing the commitment and political will of all States in the promotion of development. UN ومع ذلك انضم وفدي إلى توافق اﻵراء في الجمعية العامة، على الرغم من أنــه يقــر بأهميــة ذلك فــي مجــال التعاون الاقتصادي الدولي بوصفه وسيلة لتعبئة التزام جميع الدول وإرادتها السياسية لتعزيز التنمية.
    It was agreed that the text would be technical in nature and thereby enjoy the consensus of the Council. UN واتفق على أن يكون النص ذا طبيعة فنية كي يحظى بتوافق آراء من المجلس.
    The ultimate endorsement of the Vienna Declaration by the consensus of the delegations of approximately 170 of today's 184 Member States of the United Nations thoroughly resolves the legitimacy questions. UN إن الاعتماد النهائي ﻹعلان فيينا بتوافق آراء وفــود ١٧٠ دولة تقريبا من مجموع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة اليوم، وعددها ١٨٤ دولة، يحسم بشدة مسائل الشرعية.
    the consensus of the States participating in the process is a basic condition for its success. UN وتوافق آراء الدول المشاركة في العملية شرط أساسي لنجاحها.
    All this bears no relation to the consensus of the United Nations Member States. UN وكل هذا لا يمت بصلة لتوافق آراء الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Cuba highlighted the consensus of the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action that affirmed the importance of taking into consideration national and regional particularities, as well as differences in historical, cultural and religious heritage. UN وتشير كوبا إلى توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993 الذي يؤكد أهمية مراعاة الخصوصيات الوطنية والإقليمية، إضافة إلى الاختلافات في التراث التاريخي والثقافي والديني.
    The Movement appeals to all States to pursue and intensify multilateral negotiations, in line with the consensus of the Final Document of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, with a clear goal to achieve nuclear disarmament. UN وتناشد الحركة جميع الدول أن تواصل المفاوضات المتعددة الأطراف وأن تكثفها، وذلك تمشيا مع توافق الآراء الوارد في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، وبهدف واضح يتمثل في تحقيق نزع السلاح النووي.
    Not only do these countries and activities coincide with the interests of specific constituencies in the donor countries but they also reflect the results of major United Nations conferences, such as the World Summit for Social Development, and hence represent the consensus of the majority of nations. UN وهذه البلدان واﻷنشطة لا تتطابق فحسب مع مصالح فئات معينة في البلدان المانحة ولكنها تعكس أيضا نتائج المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة، مثل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وتمثﱢل بالتالي توافق اﻵراء الذي أجمعت عليه أغلبية الدول.
    As a consequence of the above, and because Venezuela, in its capacity as Chairman of the Review Conference, can only present a draft resolution that would be based on the consensus of the participating States, we shall ask the President of the General Assembly to postpone consideration of our request. UN وبناء على ما تقدم، ونظرا ﻷن فنزويلا، بصفتها رئيسا لمؤتمر الاستعراض، لا تملك إلا تقديم مشروع قرار يستند إلى توافق اﻵراء بين الدول المشاركة، فإننا سنطلب من رئيس الجمعية العامة تأجيل النظر في طلبنا.
    Many delegations pointed out that subprogramme 5 flowed directly from the consensus of the Member States reached under programme 9 of the medium-term plan. UN وأشارت وفود عديدة إلى أن البرنامج الفرعي ٥ ينبع مباشرة من التوافق في آراء الدول اﻷعضاء الذي تم التوصل إليه في إطار البرنامج ٩ من الخطة المتوسطة اﻷجل.
    The shared confrontation of global challenges through stronger coordination and cooperation has become the consensus of the international community. UN وأصبحت المواجهة المشتركة للتحديات العالمية من خلال تنسيق وتعاون أقوى تحظى بتوافق المجتمع الدولي.
    Since 11 September 2001, this has been the consensus of the world community, which remains unanimous in its condemnation of terrorist methods and practices and also of any form of response to terrorism that contravenes international law. UN ذلك هو توافق الآراء الذي توصل إليه المجتمع الدولي منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001، والذي ما انفك يندد بالإجماع بالأساليب والممارسات الإرهابية، بل وبأي شكل من أشكال الرد على الإرهاب يتعارض والقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more