"the consent of the government" - Translation from English to Arabic

    • موافقة الحكومة
        
    • موافقة حكومة
        
    • بموافقة حكومة
        
    • بموافقة الحكومة
        
    Should the Council approve this option, it would be necessary to obtain the consent of the Government of Croatia. UN وفي حال موافقة المجلس على هذا الخيار، سيكون من الضروري الحصول على موافقة الحكومة الكرواتية.
    Those events were a stark reminder of the urgency and importance of ensuring that there are no weapons in the country without the consent of the Government of Lebanon and no authority other than that of the Government of Lebanon. UN وشكّلت تلك الأحداث رسالة تذكير صارخة بأن كفالة عدم وجود أسلحة في البلد بدون موافقة الحكومة اللبنانية وعدم وجود أي سلطة غير سلطة الحكومة اللبنانية تعد مسألة ملحة وهامة.
    Country visits and field missions, which imply the consent of the Government concerned, will be an integral part of the Special Representative's work. UN 48- وتشكل الزيارات القطرية والبعثات الميدانية، التي تقتضي موافقة الحكومة المعنية، جزءا أساسياً من عمل الممثلة الخاصة.
    Further, he informed the Council that the Secretary-General was ready to assist, with the consent of the Government of Zimbabwe. UN وأبلغ المجلس كذلك أن الأمين العام على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة بعد الحصول على موافقة حكومة زمبابوي.
    In the resolution, the Security Council invited the consent of the Government of National Unity for the deployment to Darfur of the expanded UNMIS force. UN وفي الفقرة 1 من القرار، يدعو مجلس الأمن إلى موافقة حكومة الوحدة الوطنية على نشر قوة البعثة الموسعة إلى دارفور.
    Subsequently, ECOMOG and UNOL, with the consent of the Government of Liberia, carried out the destruction of all arms and ammunition collected under the disarmament exercise. UN وعقب ذلك قام فريق الرصد ومكتب الأمم المتحدة في ليبريا، بموافقة حكومة ليبريا، بتدمير كافة الأسلحة والذخائر التي جمعت في عملية نزع السلاح.
    Any redeployment outside the agreement will be made with the consent of the Government or contingent Commander, in accordance with applicable national procedures. UN وتتم أي عملية إعادة نشر خارج نطاق الاتفاق بموافقة الحكومة أو قائد الوحدة وفقا للإجراءات الوطنية المنطبقة.
    Special procedures can also carry out country visits, whether to a country of concern to the mandate or to examine good practice, subject to the consent of the Government. UN وباستطاعة الإجراءات الخاصة أيضاً القيام بزيارات قطرية، سواء إلى البلد الذي تُعنى به الولاية أو للتحقق من ممارسة جيدة، شريطة الحصول على موافقة الحكومة.
    They would also include activities related to public information, human rights and support for the Secretary-General in cases where, with the consent of the Government concerned, the General Assembly or the Security Council had mandated him to undertake preventive diplomacy or peacemaking functions. UN وستشمل أيضا اﻷنشطة المتعلقة بشؤون اﻹعلام وحقوق اﻹنسان ودعم اﻷمين العام في الحالات التي تفوضه فيها الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن، بعد موافقة الحكومة المعنية، الاضطلاع بمهام الدبلوماسية الوقائية أو صنع السلم.
    Therefore, national laws frequently prohibit the assignment of the concession without the consent of the Government, which may also be required for a transfer of the right to control the project company. UN ولذا تحظر القوانين الوطنية أحيانا التنازل عن الامتياز الى الغير ، دون موافقة الحكومة ، التي قد يشترط الحصول عليها أيضا لنقل حق السيطرة على شركة المشروع الى الغير .
    The beneficiaries of such personnel will necessarily be those who are entitled to such benefits under the applicable national law, a situation which the United Nations could not purport to change without the consent of the Government concerned, which would make the present system of payments even more complex. UN والمستفيدون الخاصون بهؤلاء الأفراد هم بالضرورة اﻷشخاص المستأهلون لتلك الاستحقاقات بموجب القانون الوطني الواجب التطبيق، وهذا وضع لا يمكن لﻷمم المتحدة أن تعمد إلى تغييره دون موافقة الحكومة المعنية، مما سيجعل النظام الحالي للمدفوعات أكثر تعقيدا.
    3. Takes note with satisfaction of the exchange of letters between the Secretary-General and the Royal Government of Cambodia concerning the consent of the Government for the fulfilment of the activities of the Centre for Human Rights and the mandate of the Special Representative in Cambodia; UN ٣ - تحيط علما مع الارتياح بتبادل الرسائل بين اﻷمين العام وحكومة مملكة كمبوديا بشأن موافقة الحكومة على انجاز أنشطة مركز حقوق اﻹنسان وولاية الممثل الخاص في كمبوديا؛
    The Council authorized the Secretary-General to establish a presence of UNPROFOR in the former Yugoslav Republic of Macedonia, requested him to deploy immediately the military, civil affairs and administrative personnel, and also requested him to deploy the police monitors immediately upon receiving the consent of the Government in the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN أذن المجلس لﻷمين العام بأن يقيم وجودا لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وطلب اليه أن يقوم على الفور بوزع اﻷفراد العسكريين وأفراد الشؤون المدنية واﻹدارية، وأن يقوم بوزع مراقبي الشرطة فور ورود موافقة الحكومة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على ذلك.
    Diversity, different levels of development, cultural differences as well as regional and sub-regional specificities require implementation changes at the country level based on a case by case basis, taking into account national priorities and strategies and with the consent of the Government concerned. UN بل إن التنوع، وتباين مستويات التنمية، والاختلافات الثقافية، فضلا عن الخصوصيات الإقليمية ودون الإقليمية، تقتضي إضفاء تغييرات تنفيذية على الصعيد القطري تُبنى على أساس تناول كل حالة على حدة، وفي ضوء مراعاة الأولويات والاستراتيجيات الوطنية، وفي ظل موافقة الحكومة المعنية.
    Since 2006, the United Kingdom has repeated that it will not initiate talks with Spain on issues of sovereignty without the consent of the Government of Gibraltar. UN وقد دأبت المملكة المتحدة منذ عام 2006 على الرد برفضها الشروع في أية محادثات مع إسبانيا بشأن قضايا السيادة دون موافقة حكومة جبل طارق.
    The end result of such a process must be that there are no weapons without the consent of the Government of Lebanon and no authority other than that of the Government of Lebanon. UN ويجب أن تكون النتيجة النهائية لهذه العملية هي ألا توجد أسلحة بدون موافقة حكومة لبنان ولا سلطة غير سلطة حكومة لبنان.
    The United Nations is seeking the consent of the Government of Rwanda for such activities. UN وتلتمس اﻷمم المتحدة حاليا موافقة حكومة رواندا على هذه اﻷنشطة.
    We have all accepted the general principle that a foreign army cannot be stationed on the territory of another State without the consent of the Government of the host country. UN لقد قبلنا جميعا بالمبدأ العام القائل بأنه لا يمكن لجيش أجنبي أن يرابط على أراضي دولة أخرى دون موافقة حكومة البلد المضيف.
    The Government of the United Kingdom had clearly stated that it would never enter into an agreement on sovereignty, or even a negotiation process, without the consent of the Government and people of Gibraltar, whose right to self-determination it wholeheartedly supported. UN وقد ذكرت حكومة المملكة المتحدة بوضوح أنها لن تدخل مطلقا في أي اتفاق بشأن السيادة، أو حتى في عملية تفاوض، دون موافقة حكومة وشعب جبل طارق، الذي تؤيد حقه في تقرير المصير تأييدا تاما.
    To highlight a few, the reference to the consent of the Government of Cyprus cannot be accepted, as it disregards the above-mentioned basic premise. UN إذ لا يمكن، على سبيل المثال لا الحصر، قبول الإشارة إلى موافقة حكومة قبرص، لأن ذلك يتعارض مع المبدأ الأساسي الذي أشرنا إليه أعلاه.
    The landing of Greek aircraft at Paphos took place with the consent of the Government of Cyprus and was in the framework of a scheduled routine exercise. UN إن هبوط الطائرات اليونانية في بافوس قد جرى بموافقة حكومة قبرص وكان في إطار تدريبات روتينية مقررة.
    This should preferably be done with the consent of the Government, but such consent should not be a prerequisite. UN ويفضﱠل أن يتم ذلك بموافقة الحكومة على ألا تكون هذه الموافقة شرطا مسبقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more