"the consequences of climate change" - Translation from English to Arabic

    • عواقب تغير المناخ
        
    • الآثار المترتبة على تغير المناخ
        
    • لعواقب تغير المناخ
        
    • وعواقب تغير المناخ
        
    • للآثار المترتبة على تغير المناخ
        
    • من آثار تغير المناخ
        
    • ما يترتب على تغير المناخ من آثار
        
    • الآثار الناجمة عن تغير المناخ
        
    • لآثار تغيُّر المناخ
        
    • وآثار تغير المناخ
        
    • بالنتائج المترتبة على تغير المناخ
        
    • بعواقب تغير المناخ
        
    • لانعكاسات تغير المناخ
        
    • عواقب تغيُّر المناخ
        
    • لنتائج تغير المناخ
        
    In today's globalized world, people are just as vulnerable to the consequences of climate change, poverty and underdevelopment as they are to violence and oppression. UN وفي عالمنا المتعولم اليوم، يقف الناس أمام عواقب تغير المناخ والفقر والتخلف بنفس ضعفهم أمام العنف والقمع.
    The environmental problem knows no national boundaries; no country can be insulated from the consequences of climate change. UN إن المشكلة البيئية لا تعرف حدودا وطنية، ولا يمكن لأي بلد أن يكون في منأى من عواقب تغير المناخ.
    Information on the Comprehensive Action Programme proposed to foreign donors for implementation with a view to mitigating the consequences of climate change in the Aral Sea region UN معلومات عن برنامج العمل الشامل المقدم كمقترح إلى المانحين الأجانب من أجل تنفيذه بغرض تخفيف الآثار المترتبة على تغير المناخ في منطقة بحر أرال
    It is no surprise to find the Bahamas listed among the 100 countries most vulnerable to the consequences of climate change and sea-level rise. UN وينبغي ألا يتفاجأ أحد عندما يرى جزر البهاما مدرجة بين البلدان الـ 100 الأشد تعرضا لعواقب تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر.
    the consequences of climate change have only just begun. UN وعواقب تغير المناخ هي الآن في مستهلها فقط.
    Furthermore, we are gratified to participate in the Latin American efforts to evaluate the possibility of establishing a simplified system to respond to emergencies and contingencies arising from natural disasters, bearing in mind our countries' vulnerability to the consequences of climate change. UN وفضلا عن ذلك، نحن ممتنون للمشاركة في الجهود التي تبذلها أمريكا اللاتينية لتقييم إمكانية وضع نظام مبسّط للاستجابة للطوارئ والاحتمالات الناشئة عن الكوارث الطبيعية، مع مراعاة تعرض بلداننا للآثار المترتبة على تغير المناخ.
    Rapid and unplanned urbanization, occupational dislocation and lack of food, water and land security are some of the consequences of climate change. UN إن التوسع الحضري السريع وغير المخطط والتفكك المهني والافتقار إلى المواد الغذائية والأمن المائي والبري هي من آثار تغير المناخ.
    (f) To meet the Millennium Development Goals, Member States must intensify efforts to eradicate hunger; prevention is an essential component of effective interventions, particularly in view of the consequences of climate change on hunger. UN (و) لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يجب أن تكثف الدول الأعضاء جهودها الرامية إلى القضاء على الجوع؛ والوقاية عنصر أساسي من عناصر التدخلات الفعالة، ولا سيما في ضوء ما يترتب على تغير المناخ من آثار على الجوع.
    In the most vulnerable of the world's nations, the consequences of climate change will be alarming. UN وفي أقل دول العالم منعة، فإن عواقب تغير المناخ ستثير الجزع.
    All over Africa, we are already seeing the consequences of climate change. UN وفي كل أنحاء أفريقيا، فإننا نرى بالفعل عواقب تغير المناخ.
    We already have the available information and the required means to jointly face the challenges of mitigating the consequences of climate change. UN وتتوفر لدينا بالفعل المعلومات والوسائل المطلوبة لكي نواجه معا تحديات التخفيف من عواقب تغير المناخ.
    Without addressing the capacity of our planet to meet human needs and sustain economic activities, the world's poorest will increasingly suffer the consequences of climate change in their lives and livelihoods. UN فبدون معالجة قدرة كوكبنا على تلبية احتياجات الإنسان ودعم الأنشطة الاقتصادية، ستـتـزايد معاناة أكثر سكان العالم فقرا من جراء الآثار المترتبة على تغير المناخ في حياتهم وسبل كسب معيشتهم.
    However, the consequences of climate change make it harder for them to maintain and increase agricultural productivity. UN ولكن الآثار المترتبة على تغير المناخ ستزيد من الصعوبات التي تواجهها النساء الريفيات في المحافظة على الإنتاجية الزراعية وزيادتها.
    Moreover, countries also have to find collective solutions to ensure food and energy security, as well as to mitigate the consequences of climate change. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على البلدان أيضا أن تجد الحلول الجماعية لضمان الأمن الغذائي والطاقة، إلى جانب تخفيف الآثار المترتبة على تغير المناخ.
    61. Least developed countries, which are particularly vulnerable to some of the direct consequences of climate change, are already endeavouring to become more climate-resilient by reducing their exposure to the consequences of climate change and by increasing their capacity to deal with it. UN 61 - وتعمل فعلا أقل البلدان نموا، التي هي أكثر عرضة لبعض العواقب المباشرة لتغير المناخ، على زيادة مناعتها المناخية عن طريق الحد من تعرضها لعواقب تغير المناخ وزيادة قدرتها على التصدي لها.
    Terrorism, arms trafficking, weapons of mass destruction, pandemics and the consequences of climate change are but a few examples. UN فالإرهاب، والاتجار بالأسلحة، وأسلحة الدمار الشامل، والأوبئة وعواقب تغير المناخ ليست سوى بضعة أمثلة.
    55. For many indigenous peoples, structural discrimination includes the violence of forced displacements, loss of homeland and property, separation of families, enforced loss of language and culture, the commodification of their cultures and a disproportionate burden of the consequences of climate change and environmental degradation. UN 55 - وفيما يخص الكثير من الشعوب الأصلية، يشمل التمييز الهيكلي عنف التشريد القسري وفقدان الوطن والممتلكات، وتشتيت شمل الأسر، والفقدان القسري للغة والثقافة، وتسليع ثقافاتها، وتحمّل الأعباء غير المتناسبة للآثار المترتبة على تغير المناخ والتدهور البيئي.
    Those who are suffering the consequences of climate change are not those who reaped the benefits of economic gain by damaging the environment. UN وليس الذين يعانون من آثار تغير المناخ هم من جنوا ثمار المكاسب الاقتصادية عن طريق الإضرار بالبيئة.
    (f) To meet the Millennium Development Goals, Member States must intensify efforts to eradicate hunger; prevention is an essential component of effective interventions, particularly in view of the consequences of climate change on hunger. UN (و) لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يجب أن تكثف الدول الأعضاء جهودها الرامية إلى القضاء على الجوع؛ والوقاية عنصر أساسي من عناصر التدخلات الفعالة، ولا سيما في ضوء ما يترتب على تغير المناخ من آثار على الجوع.
    57. the consequences of climate change have a direct impact on all the other third generational rights. UN 57- أدت الآثار الناجمة عن تغير المناخ إلى حدوث تأثير مباشر على جميع الحقوق الأخرى.
    21. The Rio Group called upon the international community to provide developing countries with new, additional and predictable financial resources, assistance with capacity-building and access to technology to enable them to deal with the consequences of climate change. UN 21 - واستطرد قائلاً إن مجموعة ريو تطالب المجتمع الدولي بأن تقدِّم للبلدان النامية موارد مالية جديدة وإضافية وقابلة للتنبؤ بها، ومساعدات مع بناء القدرات والحصول على التكنولوجيا لتمكينها من التصدّي لآثار تغيُّر المناخ.
    The situation has been exacerbated by sudden increases in food prices and the consequences of climate change. UN وقد فاقم ذلك الوضع ارتفاع أسعار الغذاء وآثار تغير المناخ.
    The purpose of research into the consequences of climate change is to estimate the possible effects of climate change. UN أما الغرض من البحوث المتعلقة بالنتائج المترتبة على تغير المناخ فهو تقدير اﻵثار المحتملة لتغير المناخ.
    The regularity and ferocity of floods, hurricanes, typhoons, sea-level rises and other catastrophic events are stark reminders of the consequences of climate change. UN إن انتظام وهول الفيضانات والأعاصير المدارية وارتفاع منسوب البحار وغيرها من الأحداث الكارثية تذكر تذكيرا صارخا بعواقب تغير المناخ.
    Cities themselves are thought to be particularly vulnerable to the consequences of climate change. UN 49 - ومن المعتقد أن المدن ذاتها معرضة بصورة خاصة لانعكاسات تغير المناخ.
    All the consequences of climate change must be addressed in order to protect the basic human rights of affected populations. UN وأضافت أنه يجب دراسة جميع عواقب تغيُّر المناخ لحماية حقوق الإنسان الأساسية للسكان المتضررين.
    They also urged the international community to assist developing countries to address the consequences of climate change particularly through new, additional and predictable financial resources, capacity building, and access to and transfer of technology. UN وحثوا أيضا المجتمع الدولي على مساعدة البلدان النامية على التصدي لنتائج تغير المناخ ولا سيما من خلال رصد موارد مالية جديدة وإضافية ويمكن التنبؤ بها، ومن خلال بناء القدرات، وإتاحة سبل الوصول إلى التكنولوجيا ونقلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more