The Commission decided to revert to the consideration of the submission at the plenary level at the time when the submission is next in line for consideration as queued in the order in which it was received. | UN | وقررت اللجنة أن تعاود النظر في الطلب في الجلسة العامة حين يحل وقت النظر فيه وفقا لدوره حسب ترتيب وروده. |
The Commission decided to revert to the consideration of the submission at the plenary level when the submission was next in line for consideration as queued in the order in which it was received. | UN | وقررت اللجنة أن تعود إلى النظر في الطلب في جلسة عامة حينما يحين موعد النظر في الطلب حسب ترتيب وروده. |
The Commission decided to revert to the consideration of the submission at the plenary level when the submission was next in line for consideration as queued in the order in which it was received. | UN | وقررت اللجنة أن تعود إلى النظر في الطلب في جلسة عامة عندما يحين موعد النظر في الطلب حسب ترتيب وروده. |
In particular, the Commission began the consideration of the submission of Ireland made pursuant to article 76, paragraph 8, of the Convention. | UN | ويُذكر على وجه الخصوص أن اللجنة بدأت النظر في الطلب المقدم من أيرلندا عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من الاتفاقية. |
The main item on the agenda of the session was the consideration of the submission by the Russian Federation. | UN | وكان البند الأساسي في جدول أعمالها النظر في الطلب المقدم من الاتحاد الروسي. |
He stated that the Russian Federation did not regard any of those communications as an impediment to the consideration of the submission. | UN | فذكر أن الاتحاد الروسي لا يعتبر أيا من هذه الرسائل عائقا أمام النظر في الطلب. |
The Commission also decided that it would revert to the consideration of the submission at the plenary level when the submission was next in line for consideration as queued in the order in which it was received. | UN | وقررت اللجنة أيضا أن تعود إلى النظر في الطلب في جلسة عامة حينما يحين موعد النظر في الطلب حسب ترتيب وروده. |
The Commission reiterated that this may represent a case in which the circumstances which had led to the postponement of the consideration of the submission might no longer exist. | UN | وكررت اللجنة تأكيد أن ذلك يشكل حالة ربما تكون قد زالت فيها الظروف التي حالت دون النظر في الطلب. |
Mr. Muigai also noted that in the note verbale, Sri Lanka had not raised any objection to the consideration of the submission made by Kenya in terms of annex I to the rules of procedure. | UN | وأشار السيد مويغاي أيضا إلى أن المذكرة الشفوية المقدمة من سري لانكا لم تثر أي اعتراضات على النظر في الطلب المقدم من كينيا وفقا للمرفق الأول من النظام الداخلي. |
The Commission also noted that, in at least one case, the circumstances which had led to the postponement of the consideration of the submission might no longer exist. | UN | وأشارت اللجنة أيضاً إلى أنه، في حالة واحدة على الأقل، ربما لم تعد الظروف التي أدت إلى تأجيل النظر في الطلب المعني قائمةً. |
The Chairman reported that the Subcommission would continue the consideration of the submission after the eighteenth session and decided to resume its meetings from 13 to 17 November 2006. | UN | وأفاد الرئيس أن اللجنة الفرعية ستواصل النظر في الطلب بعد الدورة الثامنة عشرة، وأنها قررت استئناف اجتماعاتها في الفترة من 13 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
18. The Commission then addressed the modalities for the consideration of the submission. | UN | 18 - ثم تناولت اللجنة الطرائق المتبعة في النظر في الطلب. |
12. The Commission then resumed its session in order to address the modalities for the consideration of the submission. | UN | 12 - ثم استأنفت اللجنة دورتها بغية تناول طرائق النظر في الطلب. |
The Commission decided to revert to the consideration of the submission at the plenary level when the submission was next in line for consideration as queued in the order in which it was received. | UN | وقررت اللجنة أن تعود إلى النظر في الطلب على صعيد الجلسات العامة عندما يحين دوره للنظر فيه وفقا لترتيب الطلبات حسب موعد ورودها. |
The Commission decided to revert to the consideration of the submission at the plenary level when the submission was next in line for consideration as queued in the order in which it was received. | UN | وقررت اللجنة العودة إلى النظر في الطلب على صعيد الجلسات العامة عندما يحّل دوره للنظر فيه وفقا لترتيب الطلبات حسب موعد ورودها. |
The Commission decided to revert to the consideration of the submission at the plenary level when the submission was next in line for consideration as queued in the order in which it was received. | UN | وقررت اللجنة أن تعود إلى النظر في الطلب على صعيد الجلسات العامة عندما يحل دوره للنظر فيه وفقا لترتيب الطلبات حسب موعد ورودها. |
The Commission decided to revert to the consideration of the submission at the plenary level when the submission was next in line for consideration as queued in the order in which it was received. | UN | وقررت اللجنة أن تعود إلى النظر في الطلب على صعيد الجلسات العامة عندما يحل دوره للنظر فيه وفقاً لترتيب طلبات حسب موعد ورودها. |
The Commission decided to revert to the consideration of the submission and the notes verbales at the plenary level when the submission was next in line for consideration as queued in the order in which it was received. | UN | وقررت اللجنة أن تعود إلى النظر في الطلب والمذكرة الشفوية على صعيد الجلسات العامة عندما يحين دور الطلب في النظر فيه وفقاً لترتيب طلبات حسب موعد ورودها. |
Pursuant to rule 51, paragraph 1, of the Rules of Procedure, the consideration of the submission was included in the agenda of the twenty-second session of the Commission. | UN | وعملا بالفقرة 1 من المادة 51 من النظام الداخلي، أُدرج النظر في الرسالة في جدول أعمال الدورة الثانية والعشرين للجنة. |
The Subcommission established for the consideration of the submission made by Mexico held its first official meeting, during which it undertook a preliminary analysis of the submission. | UN | وعقدت اللجنة الفرعية التي أنشئت للنظر في الطلب المقدم من المكسيك أول اجتماع رسمي لها، أجرت خلاله تحليلا أوليا للطلب. |
43. The Commission then continued its meeting in private and addressed the modalities for the consideration of the submission. | UN | 43 - ثم واصلت اللجنة اجتماعها كجلسة سرية فتناولت طرائق النظر في هذا الطلب. |