"the consistent application" - Translation from English to Arabic

    • التطبيق المتسق
        
    • الاتساق في تطبيق
        
    • اتساق تطبيق
        
    • التطبيق المتساوق
        
    • التطبيق الموحد
        
    • تطبيق منسجم
        
    • تطبيقا دائما
        
    • جرى بصورة متّسقة استخدام
        
    • التطبيق الثابت
        
    • التطبيق المستمر
        
    • التطبيق المطرد
        
    • والتطبيق المستمر
        
    • بالتطبيق المتسق
        
    • تطبيقا متسقا
        
    3. Confidence is boosted by the consistent application of the aforementioned policies through concrete actions and conduct. UN 3 - ويجري تعزيز الثقة عبر التطبيق المتسق للسياسات الآنفة الذكر باعتماد إجراءات وتدابير ملموسة.
    Central to this is the consistent application of the internal control framework and all elements of the oversight policy. UN وكان محور هذا الجهد هو التطبيق المتسق لإطار الرقابة الداخلية ولجميع عناصر سياسة الرقابة.
    :: Strengthening national justice systems to ensure the consistent application of international laws that protect civilians; UN :: تعزيز النظم القضائية الوطنية لكفالة التطبيق المتسق للقوانين الدولية التي تحمي المدنيين؛
    Actions are continually being taken to ensure the consistent application of these measures and the effective monitoring of gender balance. UN وتُتخذ الإجراءات باستمرار لضمان الاتساق في تطبيق هذه التدابير وضمان الرصد الفعال للتوازن بين الجنسين.
    The Secretary-General acknowledged that full delegation of authority may address some of the present delays associated with the centralized referral of misconduct cases to Headquarters but also recognized that a robust justice system was first needed to ensure the consistent application of disciplinary measures. UN وأقر الأمين العام بأن تفويض السلطة بالكامل قد يعالج بعض التأخيرات الحالية المرتبطة بالطريقة المركزية لإحالة القضايا المتعلقة بسوء السلوك إلى المقر ولكنه سلَّم كذلك بأنه لا بد أولاً من نظام عدل قوي لكفالة اتساق تطبيق التدابير التأديبية.
    134. To facilitate the consistent application of United Nations practice, the Advisory Committee recommends that the Secretariat compile standard operating procedures to guide programme managers. UN 134 - ولتيسير التطبيق المتساوق لممارسات الأمم المتحدة، توصي اللجنة الاستشارية بأن تضع الأمانة العامة مجموعة إجراءات موحدة للتشغيل يهتدي بها مديرو البرامج.
    Moreover, the Division will establish partnerships with national and international bodies, within and outside the United Nations system, to foster the consistent application of international principles and develop technical parameters and best practices in the electoral field. UN وعلاوة على ذلك، ستقيم الشعبة شراكات مع الهيئات الوطنية والدولية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها لتعزيز التطبيق الموحد للمبادئ الدولية ووضع معايير تقنية واتباع أفضل الممارسات في مجال الانتخابات.
    The Committee stresses the importance of the consistent application of the provisions of this resolution across all sections of the budget. UN وتشدد اللجنة على أهمية التطبيق المتسق لأحكام هذا القرار في جميع أبواب الميزانية.
    In doing so, the boards will ensure the consistent application of organizational priorities and monitor gender balance and geographic representation across a job network, striving to meet Organization-wide targets. UN وفي معرض القيام بذلك ستكفل المجالس التطبيق المتسق للأولويات التنظيمية ورصد التوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي في الشبكة الوظيفية بأسرها، سعيا إلى تلبية الأهداف المحددة على نطاق المنظمة.
    Please state the specific measures taken to ensure the consistent application of those exemptions and to raise awareness among parents of how to benefit from them. UN ويرجى ذِكر التدابير المحدَّدة المتخذة لضمان التطبيق المتسق لتلك الإعفاءات مع تعزيز الوعي بين صفوف أولياء الأمور بشأن كيفية الإفادة منها.
    It will bring together the policies, guidance and desk procedures needed to guide the consistent application of IPSAS policies across all United Nations operations and entities. UN وسوف يجمع الدليل السياسات والإرشادات والإجراءات المكتبية اللازمة لإرشاد التطبيق المتسق للسياسات المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في جميع عمليات وهيئات الأمم المتحدة.
    The International Recommendations for Energy Statistics provide a number of recommendations on measurement issues, but there is a need to focus on the consistent application of the recommendations in order to ensure international comparability of the statistics. UN وتقدم التوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة عددا من التوصيات بشأن قضايا القياس، ولكن هناك حاجة للتركيز على التطبيق المتسق للتوصيات من أجل ضمان إمكانية المقارنة الدولية للإحصاءات.
    This determination would assist in the smooth and efficient functioning of the Mechanism by attracting and retaining the most qualified staff, and would allow a streamlined human resources administration through the consistent application of Secretariat policies. UN وسيساعد هذا القرار على أداء الآلية السلس والمتسم بالكفاءة عن طريق اجتذاب أفضل الموظفين تأهيلا والاحتفاظ بهم، كما سيسمح بترشيد إدارة الموارد البشرية من خلال التطبيق المتسق لسياسات الأمانة العامة.
    The Secretary-General emphasized the need to ensure the consistent application of disciplinary measures as well as full and equal access to the new system of administration of justice before any delegation of authority is implemented. UN وشدّد الأمين العام على الحاجة إلى كفالة التطبيق المتسق للإجراءات التأديبية والاستفادة بالكامل وعلى قدم المساواة من النظام الجديد لإقامة العدل قبل وضع أي تفويض للسلطة موضع التنفيذ.
    This will be supplemented by periodic spot checks to ensure the consistent application of policies. UN وسيستكمل هذا عن طريق المعاينة العشوائية الدورية بهدف كفالة الاتساق في تطبيق السياسات.
    It also discusses some of the major challenges in regulatory and institutional capacity-building, such as the need to develop mechanisms to ensure the consistent application of international standards and monitoring of compliance. UN وهي تبحث أيضاً بعض أهم التحديات القائمة في مجال بناء القدرات التنظيمية والتأسيسية، مثل الحاجة إلى وضع آليات لضمان الاتساق في تطبيق المعايير الدولية ورصد الامتثال.
    A monitoring and audit function centred in senior management and the new clusters will be an integral part of the new strategy for human resources management, to ensure the consistent application of policies and guidelines, as well as the judicious application of the staff rules. UN ٦٢ جيم - ٧ وستكون مهمة الرصد والتدقيق التي تتركز في اﻹدارة العليا والمجموعات الجديدة جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية الجديدة ﻹدارة الموارد البشرية، لكفالة اتساق تطبيق السياسات والمبادئ التوجيهية، باﻹضافة إلى التطبيق الحصيف للنظام اﻹداري للموظفين.
    25C.38 In the staff administration area, general policy guidance and coordination will continue to be provided to departments and assistance will be provided to staff on rights and obligations under the Staff Regulations and Staff Rules of the United Nations and other pertinent administrative issuances, as well as monitoring the consistent application of personnel policies throughout the Secretariat. UN ٢٥ جيم - ٣٨ وفي مجال ادارة شؤون الموظفين، سيستمر توفير التوجيه والتنسيق بشأن السياسة العامة الى الادارات، وستقدم المساعدة الى الموظفين بشأن الحقوق والالتزامات بمقتضى النظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة واﻹصدارات اﻹدارية اﻷخرى ذات الصلة؛ باﻹضافة الى رصد التطبيق المتساوق لسياسات شؤون الموظفين في جميع أنحاء اﻷمانة العامة.
    Moreover, the Division will establish partnerships with national and international bodies, within and outside the United Nations system, to foster the consistent application of international principles and develop technical parameters and best practices in the electoral field. UN وعلاوة على ذلك، ستقيم الشعبة شراكات مع الهيئات الوطنية والدولية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها لتعزيز التطبيق الموحد للمبادئ الدولية ووضع بارامترات تقنية واتباع أفضل الممارسات في مجال الانتخابات.
    The Committee further recommends that accountability be established for the consistent application of the standards and provisions of the Convention in the implementation of the National Plan of Action and the Gender Reform Action Plan between the federal, provincial and district levels, through the existing coordination mechanism. UN وتوصي اللجنة كذلك بترسيخ مبدأ المساءلة بين الصعيد الاتحادي وصعيد المحافظات وصعيد المقاطعات، لتطبيق معايير الاتفاقية وأحكامها تطبيقا دائما لدى تنفيذ خطة العمل الوطنية وخطة العمل المتعلقة بإصلاح وضع المرأة عن طريق آلية التنسيق القائمة.
    16. While the Advisory Committee does not object to the use of two distinct biennium periods for reporting on the operations and on the investments of the United Nations Joint Staff Pension Fund, it is of the view that the reports of the Fund would benefit from the consistent application of select and relevant performance indicators. UN 16- وبينما لا تعترض اللجنة الاستشارية على اعتماد فترتي سنتين مختلفتين للإبلاغ عن عمليات الصندوق وعن استثماراته، فإنها ترى أن تقارير الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة ستستفيد لو جرى بصورة متّسقة استخدام مجموعة وجيهة منتقاة من مؤشرات الأداء.
    (a) A common United Nations approach through the consistent application of the integrated disarmament, demobilization and reintegration standards in peacekeeping and non-peacekeeping environments; UN (أ) نهج موحد للأمم المتحدة من خلال التطبيق الثابت للمعايير المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في بيئات حفظ السلام وغيرها؛
    It entails the consistent application of and adherence to the rules and principles of international law on which it is based. UN فهي تنطوي على التطبيق المستمر لقواعد ومبادئ القانون الدولي التي تستند إليها والالتزام بها.
    Major deficiencies had also been found in the area of internal controls, which called for the consistent application of standards for documentation, execution and recording of transactions, segregation of duties, and supervision. UN ٦١ - وأردف يقول إنه وجدت أوجه نقص كبيرة أيضا في مجال الضوابط الداخلية، مما يدعو إلى التطبيق المطرد للمعايير المتعلقة بالوثائق وبتنفيذ وتسجيل المعاملات، وفصل الواجبات، واﻹشراف.
    We must continue to reduce nuclear weapons until their total elimination, and we must press for the prompt elimination of non-strategic nuclear weapons; the reduction of the role of nuclear weapons in national security strategies; the consistent application of the principles of irreversibility, verifiability and transparency; and the building of increased mutual confidence. UN وعلينا أن نواصل تخفيض الأسلحة النووية إلى حين القضاء الكامل عليها، وعلينا أن نمارس الضغط للقضاء العاجل على الأسلحة النووية غير الاستراتيجية؛ وتقليص دور الأسلحة النووية في استراتيجيات الأمن الوطني؛ والتطبيق المستمر لمبادئ اللارجعة وقابلية التحقق والشفافية؛ وبناء المزيد من الثقة المتبادلة.
    (c) Providing guidance to implementing offices at Headquarters, offices away from Headquarters, regional commissions and field offices regarding the consistent application of property management and IPSAS policies and the transition to Umoja; UN (ج) توفير التوجيه للمكاتب المنفذة في المقر، والمكاتب الموجودة خارج المقر، واللجان الإقليمية، والمكاتب الميدانية فيما يتعلق بالتطبيق المتسق للسياسات المتعلقة بإدارة الممتلكات والمعايير المحاسبية الدولية وبالانتقال إلى نظام أوموجا؛
    It also enhances the consistent application of the Staff Regulations and Rules. UN وهو يعزز تطبيق النظام اﻹداري للموظفين تطبيقا متسقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more