"the constitution and other laws" - Translation from English to Arabic

    • الدستور والقوانين الأخرى
        
    • الدستور وغيره من القوانين
        
    • الدستور وفي القوانين الأخرى
        
    • للدستور ولقوانين أخرى
        
    • الدستور وقوانين أخرى
        
    • دستورها وقوانينها الأخرى
        
    Although the Constitution and other laws do not specifically define discrimination against women, as reported in the initial report, discriminatory conduct is defined in the process of interpreting the above Constitutional and other provisions. UN ورغم أن الدستور والقوانين الأخرى لا تُعرِّف التمييز ضد المرأة على وجه التحديد، كما ورد في التقرير الأولي، يُعرَّف السلوك التمييزي في عملية تفسير الأحكام الدستورية وغيرها من الأحكام الواردة أعلاه.
    Other provisions are amended or dropped to ensure consistency with the Constitution and other laws. UN :: تُعدَّل الأحكام الأخرى أو تُحذف ضماناً لتوافقها مع أحكام الدستور والقوانين الأخرى.
    Malaysia's various indigenous communities enjoyed equal protection under the Constitution and other laws. UN وتحظى المجتمعات الأصلية المختلفة في ماليزيا بالحماية المتساوية في ظل الدستور والقوانين الأخرى.
    Despite progress made over the years in implementing the Constitution and other laws pertaining to the freedoms of expression and the press, a number of challenges still needed to be addressed. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز على مر السنين في تنفيذ الدستور وغيره من القوانين المتعلقة بحرية التعبير وحرية الصحافة، لا يزال هناك عدد من التحديات الواجب التصدي لها.
    Article 15 states that all citizens enjoy the rights and freedoms granted to them by the Constitution and other laws. UN ذلك أن المادة 15 تنص على أن جميع المواطنين يتمتعون بالحقوق والحريات التي يخولها لهم الدستور وغيره من القوانين.
    The Human Rights Defender defends human and civil rights and freedoms as set forth in the Constitution and other laws. UN ويقوم المدافع عن حقوق الإنسان بالدفاع عن حقوق الإنسان والحريات المدنية وصونها على نحو ما هو مبين في الدستور وفي القوانين الأخرى.
    It was independent and subject only to the Constitution and other laws. UN والقضاء مستقل ولا يخضع إلاّ للدستور ولقوانين أخرى.
    Article 15 states that all citizens enjoy the rights and freedoms granted to them by the Constitution and other laws. UN وتنص المادة 15 على تمتع جميع المواطنين بالحقوق والحريات التي يمنحهم إياها الدستور وقوانين أخرى.
    The Ombudsman is independent of other state authorities and is tasked with safeguarding the freedoms and rights of persons and citizens, as specified in the Constitution and other laws. UN وأمانة المظالم مستقلة عن غيرها من سلطات الدولة وهي مكلفة بصون حريات وحقوق الأفراد والمواطنين وفق أحكام الدستور والقوانين الأخرى.
    The allocation of powers and the means by which individual citizens exercise the right to participate in the conduct of public affairs should be established by the Constitution and other laws. UN ويجب أن تحدد في الدستور والقوانين الأخرى كيفية توزيع السلطات، والوسائل التي ستتاح للمواطنين الأفراد كي يمارسوا حقهم في المشاركة في الشؤون العامة.
    The allocation of powers and the means by which individual citizens exercise the right to participate in the conduct of public affairs protected by article 25 should be established by the Constitution and other laws. UN ويجب أن تحدد في الدستور والقوانين الأخرى كيفية توزيع السلطات، والوسائل التي ستتاح للمواطنين الأفراد كي يمارسوا حقهم المحمي في المادة 25 في المشاركة في الشؤون العامة.
    16. the Constitution and other laws of her country were fully in keeping with the provisions of the Convention relating to nationality. UN 16 - واسترسلت قائلة إن الدستور والقوانين الأخرى في كازاخستان منسجمة بالكامل مع أحكام الاتفاقية المتعلقة بالجنسية.
    The allocation of powers and the means by which individual citizens exercise the right to participate in the conduct of public affairs protected by article 25 should be established by the Constitution and other laws. UN ويجب أن تحدد في الدستور والقوانين الأخرى كيفية توزيع السلطات، والوسائل التي ستتاح للمواطنين الأفراد كي يمارسوا حقهم المحمي في المادة 25 في المشاركة في الشؤون العامة.
    C. How the Constitution and other laws protect the UN جيم- كيفية قيام الدستور والقوانين الأخرى بحمايـة الحقوق المختلفة المنصوص
    C. How the Constitution and other laws protect the various rights laid down in human rights instruments UN جيم - كيفية قيام الدستور والقوانين الأخرى بحماية الحقوق المختلفة المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان
    The right of citizens to receive an education is protected under the Constitution and other laws. UN يحمي الدستور وغيره من القوانين حق المواطنين في الحصول على التعليم.
    The IPR recommended that the Act be revised in order to liberalize the relatively restrictive and control-oriented regime and make it consistent with more liberal provisions in the Constitution and other laws and with actual practice. UN وأوصى استعراض السياسة الاستثمارية بإعادة النظر في هذا القانون بغية تحرير النظام التقييدي والرقابي نسبياً وجعله متمشياً مع الأحكام الأكثر تحررية في الدستور وغيره من القوانين ومع الممارسة الفعلية.
    20. On another front, while the Constitution and other laws advocate the principle of non-discrimination, the practice is defective. UN 20 - ومن ناحية أخرى، في حين أن الدستور وغيره من القوانين يدعو إلى الأخذ بمبدأ عدم التمييز، فإن الممارسة تشوبها ثغرات.
    The Human Rights Defender defends human and civil rights and freedoms as set forth in the Constitution and other laws. UN ويقوم المدافع عن حقوق الإنسان بالدفاع عن حقوق الإنسان والحريات المدنية على نحو ما هو مبين في الدستور وفي القوانين الأخرى.
    The Judiciary is independent and subject only to the Constitution and other laws of Seychelles. UN والقضاء مستقل ولا يخضع إلاّ للدستور ولقوانين أخرى في سيشيل.
    Mr. SEETHULSINGH (Mauritius), referring to section I of the list of issues, said that under the Mauritian legal system treaties were not self-executing; effect was given to the provisions of the Covenant by the Constitution and other laws. UN ١٧ - السيد سيثولسينغ )موريشيوس(: أشار إلى الفرع اﻷول من قائمة المسائل، وقال إنه حسب النظام القانوني في موريشيوس فإن المعاهدات لا تكون نافذة تلقائيا؛ أما أحكام العهد فهي نافذة بمقتضى الدستور وقوانين أخرى.
    The State party should incorporate in the Constitution and other laws the principle of absolute prohibition of torture, whereby no exceptional circumstances whatsoever may be invoked to justify it. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُدرج في دستورها وقوانينها الأخرى مبدأ الحظر المطلق للتعذيب، وأن تضمن عدم الاستثناء منه تحت أي ظرف لتبريره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more