"the constitution and the law on" - Translation from English to Arabic

    • الدستور وقانون
        
    • الدستور والقانون الخاص
        
    • في الدستور وفي قانون
        
    • الدستور والقانون المتعلق
        
    After the charter and manifesto are checked against the Constitution and the Law on Political Parties, they are submitted to the Revision Commission. UN وبعد مراجعة ميثاق وبرنامج الحزب على ضوء الدستور وقانون الأحزاب السياسية، يتم عرضهما على لجنة المراجعة.
    Their rights and authority are also codified in the Constitution and the Law on local state authority. UN وحقوقها وسلطتها مدونة أيضا في الدستور وقانون السلطة المحلية للدولة.
    The State party should amend article 19, paragraph 2, of the Constitution and the Law on State of Emergency to ensure that national law prohibits derogation from the provisions of the Covenant which are considered non-derogable, and take all the necessary measures to enable its immediate implementation and effect. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل الفقرة 2 من المادة 19 من الدستور وقانون حالة الطوارئ لضمان أن يحظر القانون الوطني عدم التقيّد بأحكام العهد التي تعتبر أحكاماً لا يجوز الاستثناء من التقيد بها، وأن تتخذ جميع التدابير الضرورية للتمكين من تنفيذها وتحقيق أثرها على الفور.
    It considers that article 69 of the Constitution and the Law on Complaint and Petition granting every citizen the right to submit complaints about the encroachment of his or her rights is no substitute for such an independent monitoring body. UN وهي تعتبر أن المادة 69 من الدستور والقانون الخاص بالشكاوى والالتماسات اللذين يمنحان كل مواطن الحق في تقديم شكاوى بشأن انتهاك حقوقه لا يشكلان بديلاً لهيئة رصد مستقلة.
    The legal framework that regulates questions of citizenship is found in the Constitution and the Law on Citizenship. UN ويوجد الإطار القانوني الذي ينظم مسألة الجنسية في الدستور وفي قانون الجنسية.
    For that reason, and also because it is in breach of the Constitution and the Law on political parties, this " movement " has not been recognized by the authorities. UN ولذلك، ولأن هذه " الحركة " تخالف أحكام الدستور والقانون المتعلق بالأحزاب السياسية، فإن السلطات العامة لم تعترف بها.
    Under the provisions of the Constitution and the Law on Regional National Autonomy, regional autonomy is implemented in areas where people of minority nationalities live in concentrated communities. UN وبموجب أحكام الدستور وقانون الحكم الذاتي الوطني الإقليمي، يطبق الحكم الذاتي الإقليمي في المناطق التي تتركز فيها هذه الأقليات.
    the Constitution and the Law on Regional National Autonomy provide that all nationalities are equal, and the State safeguards the lawful rights and interests of each minority nationality, prohibiting discrimination towards or oppression of any minority nationality. UN وينص كل من الدستور وقانون الحكم الذاتي الإقليمي القومي على أن جميع الأعراق متساوية وأن الدولة تصون الحقوق والمصالح المشروعة لكل الأقليات العرقية وتحظر ممارسة التمييز والقمع ضد أي عرق من الأقليات.
    Regarding culture and the preservation of identity, the Constitution and the Law on Culture guarantee that all citizens are equal in cultural life, without distinction based on national, ethnic, religious or linguistic background. UN أما فيما يتعلق بالثقافة وحفظ الهوية، فيضمن الدستور وقانون الثقافة أن جميع المواطنين متساوين في الحياة الثقافية، دون تمييز على أساس الانتماء القومي أو العرقي أو الديني أو اللغوي.
    The State party should amend article 19, paragraph 2, of the Constitution and the Law on State of Emergency to ensure that national law prohibits derogation from the provisions of the Covenant which are considered non-derogable, and take all the necessary measures to enable its immediate implementation and effect. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل الفقرة 2 من المادة 19 من الدستور وقانون حالة الطوارئ لضمان أن يحظر القانون الوطني عدم التقيّد بأحكام العهد التي تعتبر أحكاماً لا يجوز الاستثناء من التقيد بها، وأن تتخذ جميع التدابير الضرورية للتمكين من تنفيذها وتحقيق أثرها على الفور.
    " In conformity with the procedure set forth in the Constitution and the Law on the Constitutional Court, the application to the Constitutional Court may be filed by:... UN " وفقاً للإجراء المنصوص عليه في الدستور وقانون المحكمة الدستورية يجوز رفع دعوى أمام المحكمة الدستورية من قِبل:
    64. Under Article 112 of the Constitution and the Law on the courts, judges are " independent and subject solely to the law. UN 64 - بمقتضى المادة 112 من الدستور وقانون المحاكم فإن القضاة " مستقلون ولا يخضعون إلا للقانون.
    Article 119 of the Constitution and the Law on Municipal Elections had been amended to allow non-citizen permanent residents to vote in local elections and stand for election to municipal councils. UN فقد عدلت المادة 119 من الدستور وقانون الانتخابات البلدية لتمكين المقيمين الدائمين غير المواطنين من التصويت في الانتخابات المحلية والترشيح للانتخاب في المجالس البلدية.
    200. Despite the guarantee from the Constitution and the Law on Election, women participation in public life whether in judiciary or in the executive institution, the figure show that women have a limited number of positions in decision making. UN 200 - على الرغم من الضمان الذي يوفره الدستور وقانون الانتخابات، فإن الأرقام تدل على أن مشاركة المرأة على مستوى صنع القرار في الحياة العامة، سواءً في القضاء أو في المؤسسة التنفيذية، لا تزال محدودة.
    the Constitution and the Law on Albanian citizenship (Law No. 8389 of 05.08.1998) provide the legal bases for Albanian citizenship. UN ينص الدستور وقانون الجنسية الألباني (القانون رقم 8389 الصادر في 5 آب/أغسطس 1998) على الأسس القانونية للجنسية الألبانية.
    For that reason, and also because it is in breach of the Constitution and the Law on political parties, this " movement " has not been recognized by the authorities. UN لذلك، ونظراً إلى أن هذه " الحركة " تتعارض مع الدستور وقانون الأحزاب السياسية، فإن السلطات العامة لم تعترف بها.
    Portugal: Alternative service is provided for by article 276 of the Constitution and the Law on Conscientious Objection of 22 March 1985. UN البرتغال: الخدمة البديلة واردة في المادة ٦٧٢ من الدستور وقانون الاستنكاف الضميري الصادر في ٢٢ آذار/مارس ٥٨٩١.
    The Ombudsman is independent, autonomous, professional and qualified in performing his/her authority, and he/she performs operations under his/her competence in accordance with the Constitution and the Law on the Ombudsman, as well as in accordance with international human rights treaties. UN ويتمتع أمين المظالم بالاستقلالية والمهنية والمهارة العالية، ويؤدي مهامه بكفاءة وفقاً لمقتضيات الدستور والقانون الخاص بأمين المظالم والاتفاقيات الدولية بشأن حقوق الإنسان.
    The Government is strongly encouraged to ensure that the protections promulgated in the Constitution and the Law on the Press are always the rule and that any restrictions on the right to freedom of expression remain the exception, and bearing in mind that such restrictions must be limited to those permissible under article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ٩٨- والحكومة مدعوة بقوة إلى الحرص على أن تظل الحماية المنصوص عليها في الدستور والقانون الخاص بالصحافة هي القاعدة وأن تظل أي قيود على الحق في حرية التعبير في الاستثناء، مع مراعاة عدم تجاوز هذه القيود للحدود المسموح بها بموجب المادة ٩١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The said provisions of the Constitution and the Law on the Army of Yugoslavia clearly indicate who in the Federal Republic of Yugoslavia can be a member of the army of Yugoslavia. UN وتلك اﻷحكام الواردة في الدستور وفي قانون الجيش اليوغوسلافي تبين بكل وضوح من الذي يمكن في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن يصبح فردا في الجيش اليوغوسلافي.
    the Constitution and the Law on State Guarantees of Equal Rights and Equal Opportunities both contained a definition of direct and indirect gender-based discrimination. UN وأضافت قائلة إن الدستور والقانون المتعلق بضمانات الدولة للمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة وتكافؤ الفرص في ممارسة هذه الحقوق قد تضمَّنا، كلاهما، تعريفاً للتمييز الجنساني المباشر وغير المباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more