"the constitution establishes" - Translation from English to Arabic

    • الدستور على
        
    • وينص الدستور
        
    • ينص الدستور
        
    • الدستور ينشئ
        
    • الدستور بإنشاء
        
    • يقر الدستور
        
    • ينشئ الدستور
        
    • يكرس الدستور
        
    • ويكرس الدستور
        
    • الدستور تنشئ
        
    • الدستور تنص على
        
    • يضع الدستور
        
    • يحدد الدستور
        
    • دستور الجمهورية على
        
    • وأنشأ الدستور
        
    Article 42 of the Constitution establishes that foreign nationals may apply to acquire Iranian citizenship. UN وتنص المادة 42 من الدستور على أنه يجوز للمواطنين الأجانب تقديم طلبات للحصول على الجنسية الإيرانية.
    the Constitution establishes that men and women have equal rights and responsibilities. UN ينص الدستور على المساواة في الحقوق والواجبات بين الرجل والمرأة.
    In articles 90 and 91, the Constitution establishes the general principles of the freedom of trade unions. UN وينص الدستور في المادتين 90 و91 منه على المبادئ العامة للحرية النقابية.
    Analysis of article 35 of the Constitution, which guarantees the freedom to hold public events, clearly demonstrates that the Constitution establishes the legal framework for holding such events. UN وعند تحليل المادة 35 في الدستور، التي تكفل حرية تنظيم الفعاليات العامة، يتبيّن بوضوح أن الدستور ينشئ الإطار القانوني لتنظيم هذه الفعاليات.
    45. the Constitution establishes an Ombudsman as a parliamentary commissioner to defend citizens' rights before the administration. UN ٥٤- كما يقضي الدستور بإنشاء منصب أمين مظالم كمفوض برلماني للدفاع عن حقوق المواطنين أمام الادارة.
    With regard to this provision of the Convention, the Constitution establishes the freedom of all persons and respect for their dignity in the following article: UN بالنسبة لهذا الحكم من الاتفاقية، يقر الدستور حرية جميع الأشخاص واحترام كرامتهم، وفقا للمادة التالية:
    The Cuba State protects the freedom of worship and the Constitution establishes the separation of church and State. UN وتحمي الدولة الكوبية حرية العبادة، وينص الدستور على الفصل بين الكنيسة والدولة.
    Article 50 of the Constitution establishes the State's obligation to provide health care and food security. UN تنص المادة 50 من الدستور على أن الدولة ملزمة بتوفير الرعاية الصحية والأمن الغذائي.
    On the other hand, article 30 of the Constitution establishes that the following persons are considered naturalized citizens: UN ومن ناحية أخرى، تنص المادة 30 من الدستور على أن المواطنين بالتجنس هم:
    the Constitution establishes that all persons are equal before the law. UN ينص الدستور على أن كل الأشخاص سواسية أمام القانون .
    143. Article 26 of the Constitution establishes that all persons shall have the right to inviolability of family life and privacy. UN ٣٤١ - تنص المادة ٦٢ من الدستور على أن لكل شخص الحق في ألا تنتهك حرمة حياته اﻷسرية والشخصية.
    119. Article 12 of the Constitution establishes that all persons shall be equal before the law. UN ٩١١ - تنص المادة ٢١ من الدستور على أن الناس جميعا سواء أمام القانون.
    Analysis of article 35 of the Constitution, which guarantees the freedom to hold public events, clearly demonstrates that the Constitution establishes the legal framework for holding such events. UN وعند تحليل المادة 35 في الدستور، التي تكفل حرية تنظيم الفعاليات العامة، يتبيّن بوضوح أن الدستور ينشئ الإطار القانوني لتنظيم هذه الفعاليات.
    Additionally, the Constitution establishes permanent military tribunals, separate from oversight of the civilian justice mechanism, for which the Commander-in-Chief will exercise appellate power. UN إضافة لذلك، ينشئ الدستور محاكم عسكرية دائمة لا تخضع لرقابة آليات العدالة المدنية، ويمارس فيها القائد العام سلطة الاستئناف.
    In addition to containing regulations governing the State's political life, organizing and structuring its institutions and restricting bias and arbitrary action on the part of its rulers, the Constitution establishes safeguards protecting the rights of all citizens without distinction and powers to restrict those rights, in the circumstances provided for by law, by order of the competent authority. UN وعلاوة على اللوائح المنظمة للحياة السياسية للدولة ولمؤسساتها والمقيدة للتحيز والتعسف من جانب حكامها، يكرس الدستور ضمانات لحماية حقوق جميع المواطنين بلا تمييز وصلاحيات لتقييد تلك الحقوق في الظروف المنصوص عليها قانوناً بأمر من السلطة المختصة.
    65. the Constitution establishes the principle of the independence of the Judiciary, stipulating that " the judges are independent and obey only the law in the affairs of justice " . UN ٥٦- ويكرس الدستور مبدأ استقلال السلطة القضائية.
    7. As far as social development is concerned, article 72 of the Constitution establishes the obligations of the State to protect associations, corporate bodies, societies and communities that have as their purpose the better fulfilment of the aims of the individual and of society, and to promote the organization of cooperatives and other institutions devoted to the improvement of the public economy. UN 7- وفيما يتعلق بالتنمية الاجتماعية، فإن المادة 72 من الدستور تنشئ على الدولة التزامات بحماية الرابطات والشركات والجمعيات والجماعات التي يتمثل الغرض منها في تحسين الوفاء بأهداف الفرد والمجتمع، والنهوض بتنظيم التعاونيات والمؤسسات الأخرى المكرسة لتحسين الاقتصاد العام.
    If the damage was caused by an act or omission of the State, article 11, paragraph 9, of the Constitution establishes that the State is liable for the damages. UN وإذا كان الضرر ناجماً عن فعل أو إغفال من جانب الدولة، فإنَّ الفقرة 9 من المادة 11 في الدستور تنص على أنَّ الدولة مسؤولة عن الأضرار.
    To ensure that those rights are protected, the Constitution establishes a number of regulatory, political and jurisdictional guarantees. UN وضمانا لفعالية حماية هذه الحقوق، يضع الدستور سلسلة من الضمانات القانونية والسياسية والقضائية.
    27. the Constitution establishes the principles of Cuba's electoral system and the procedure for complete or partial amendment of the Constitution. UN 27- كما يحدد الدستور مبادئ النظام الانتخابي الكوبي وإجراءات التعديل الكلي أو الجزئي للدستور.
    166. In addition, the Constitution establishes this principle as a pillar of the national legal order. UN 166- من جهة أخرى، ينص دستور الجمهورية على أن المبدأ المذكور يشكل أحد المبادئ التوجيهية للنظام القانوني الوطني.
    9. the Constitution establishes a Supreme Court of Judicature for Trinidad and Tobago consisting of a High Court of Justice and a Court of Appeal. UN 9- وأنشأ الدستور محكمة القضاء العليا لترينيداد وتوباغو، وهي تتألف من محكمة عدل عليا ومحكمة استئناف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more